Читаем Праславянские и восточнославянские этимологии полностью

Слово парень фиксируется, судя по последним данным, только в конце XVI в.[17] и исходно ограничивалось только великорусскими говорами, поскольку редкое укр. парень (Гринченко III, 96) следует, видимо, считать русским заимствованием[18]. Этимологически эта лексема остается совершенно неясной. Старое объяснение, видевшее в парень уменьшительное от паробок (Фасмер III, 206), неприемлемо в словообразовательном плане. Пришедшая ей на смену изобретательная версия В. Н. Топорова[19], толкующая слово парень как глубоко архаичный термин восточнославянской социальной организации, усвоенный из иранского parna < *xvarna‑, основывается на неверной интерпретации ряда иранских фактов и настолько преувеличивает место соответствующих значений в семантической иерархии иранского слова, что, в конечном счете, только отдаляет нас от этимологической интерпретации данного позднего славянского локализма.

Варианты слова парень, как оно фиксируется в словарях (Даль III, 18, 21; СРНГ 25, 223 и 250), особенно же паря, как будто бы, однозначно свидетельствуют о корректности реконструкции формы *parę, род. пад. *paręte (при всей принципиальной ее условности в данном случае), а значит, и об именном характере слова парень. Вместе с тем, вся совокупность употреблений этого слова позволяет рассматривать его не только как термин социально-возрастной классификации (парни как молодые неженатые мужчины), но и как более интимный термин добрачного деревенского флирта, входящий в синонимический ряд миленок, дроля[20] и т. п.

Указанные выше «граничные условия» практически не оставляют нам выбора: слово парень должно быть производным от существительного пар или пара, так чтобы это соотношение удовлетворяло одной из моделей образования любовных прозвищ. Как можно думать, этим требованиям удовлетворяет рус. пар, пара в специфическом значении ‘душа, дух, жизнь, животная теплота’ (Даль III, 20). Сходная в семантическом плане деривация известна достаточно широко, ср. душка, душенька, жизненок ‘милый, любезный, желанный, жадобный, жизнь моя’ (Даль I, 504, 541). Использование слова парень как социального термина приходится в таком случае рассматривать не как начальный, а как конечный результат семантической эволюции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии