Барабошев.
Я на них спекуляцию сделал в компании с одним негоциантом. Открыли натуральный сахарный песок, так мы купили партию.Мавра Тарасовна.
Как так натуральный?Барабошев.
По берегам рек.Мавра Тарасовна.
Как же он не растает?Барабошев.
В нашей воде точно растаять должен, а это в чужих землях… Где, Никандра, нашли его?Мухояров.
В Бухаре-с. Там такие реки, что в них никогда воды не бывает-с.Мавра Тарасовна.
Так ты с барышом будешь, миленький?Барабошев.
Интересы будут значительные, но в настоящее время есть платежи и нужны наличные деньги, а их в кассе нет.Мавра Тарасовна.
Так бы ты и говорил, что нужны, мол, деньги, а сахаром-то не подслащал.Барабошев.
Я вам в обеспечение ваших денег представлю векселей на двойную сумму.Мавра Тарасовна.
Пойдем, миленький, в комнатах потолкуем, да векселя и все счеты мне принесите! Я хоть мало грамотна, а разберу кой-что.Барабошев.
Захвати, Никандра, все нужные документы!Глеб.
Насилу-то их унесло. Теперь мешки на плечи один по одному, да по заборчику, по холодку-то оно любо. Хоть и тяжеленьки, меры по две будет в каждом, да своя ноша не тянет. Где они тут?Вот еще принесло! Эх, наказанье!
Что на вас угомону нет? Полуночники, право полуночники.
Филицата.
Да тебе что за печаль?Глеб.
Ну, уж дом! Попал я на местечко!Филицата.
Не греши! Чего тебе мало? Завсегда сыт, пьян, хоть не сплошь, так уж через день аккуратно; с хорошего человека и довольно бы.Глеб.
Вы долго прогуляете?Филицата.
Ты сторожем, что ль, при нас приставлен?Глеб.
Я при яблоках.Филицата.
Говорить-то тебе нечего. Шел бы спать, расчудесное дело.Глеб.
Стало быть, я вам мешаю?Филицата.
Да что торчишь тут, какая приятность смотреть на тебя?Глеб.
А может, ты мне мешаешь-то, знаешь ли ты это?Филицата.
Как не знать! Премудрость-то не велика, бери мешок-то, тащи, куда тебе надобно, мы и видели, да не видали.Глеб.
Да у меня их два.Филицата.
За другим после придешь.Глеб.
Это вот дело другого роду, так бы ты и говорила.Поликсена.
Где же он?Филицата.
Погоди, не вдруг; дай садовнику пройти. Он у меня в сторожке сидит, дожидается своего сроку.Поликсена.
Какая ты милая, добрая! Уж как тебя благодарить – не знаю.Филицата.
Вот будешь енаральшей-то, так не оставь своими милостями, ты мне на лоб-то галун нашей!Поликсена.
Полно глупости-то! Поди, поди!Филицата.
Куда идти, зачем? Мы ему сигнал подадим.Поликсена.
Что там у тебя? Покажи, что!Филицата.
Что да что! Тебе что за дело! Ну, телеграф.Поликсена.
Как телеграф? Какой телеграф?Филицата.
Какой телеграф да какой телеграф! Отстань ты! Ну, котенок. Вот я ему хвост подавлю, он замяукает, а Платон услышит и придет, так ему приказано.Поликсена.
Да будет тебе его мучить-то!Филицата.
А он служи хорошенько; я его завтра за это молоком накормлю. Ну, ступай! Теперь ты свою службу кончил.Поликсена.
Как это тебе в голову приходит?Филицата.
Твои причуды-то исполнять, так всему научишься. На все другое подозрение есть: стук ли, собака ли залает – могут выйти из дому, подумают, чужой. А на кошку какое подозрение, хоть она разорвись, – мало ль их по деревьям да по крышам мяучат?Филицата.
Вот побеседуйте! Нате вам по яблочку, чтоб не скучно было.Поликсена
Платон.
Здравствуйте-с!Поликсена.
Ты идти не хотел, я слышала.Платон.
Да что мне здесь делать. Я в последний раз вам удовольствие, а себе муку делаю, так имейте сколько-нибудь снисхождения. Я и так судьбой своей обижен.Поликсена.
Как ты можешь жаловаться на свою судьбу, коли я тебя люблю. Ты должен за счастие считать.Платон.
Да где ж она, ваша любовь-то?Поликсена.
А вот я тебе сейчас ее докажу. Садись! Только ты подальше от меня.