Читаем Правда. Книга 2 полностью

- У меня был весёлый перерыв от рутины.

Шутя, она спросила:

- О, теперь я ещё и перерыв?

- Миссис Бёрк, ты именно его весёлая часть. Возвращение в Провинстаун было перерывом. За такой короткий промежуток времени, я забыл, какое манящее и красивое Восточное побережье, так отличающееся от Западного.

- В них обоих есть своё очарование, - призналась София, пока разворачивала свою руку таким образом, чтобы их ладони соединились. В мгновение ока их пальцы переплелись.

- Главное – это быть вместе.

Джентльмен в отглаженных синих брюках и накрахмаленной белой рубашке появился в проёме двери самолёта.

- Приношу прощения за задержку, мистер и миссис Бёрк. Мы взлетим через пять минут.

Дерек ответил:

- Звучит прекрасно. Вы загрузили все картины миссис Бёрк?

- Да, последний ящик был закреплён.

- Спасибо.

Как только джентльмен отошёл и скрылся в кабине пилота , София прошептала:

- Это так круто.

Брови Дерека взлетели вверх:

- Я тоже думаю, это довольно-таки неплохо.

- Я рада, что ты подумал о том, чтобы забрать картины назад. Мне намного легче от мысли, что эти три картины с нами на борту, чем если бы они транспортировались службой доставки Федекс.

- Я не виню тебя. Они вроде как ценность.

София покачала головой и закрыла глаза.

- Я всё ещё не могу поверить. Остальные двадцать картин должны будут прибыть в Пало-Альто к следующей неделе.

Второй джентльмен взошёл на борт; они услышали, как лестница отъехала, а внешняя дверь закрылась.

- Мистер и миссис Бёрк, мы должны прибыть в Пало-Альто в шесть тридцать. Как только мы наберём высоту, вам будут предложены лёгкие закуски и напитки.

- Спасибо.

В унисон ответили София и Дерек, когда второй мужчина в униформе кивнул и присоединился к другому в кабине пилота.

Дерек придвинулся к своей жене:

- Снова наедине.

Его глаза сверкнули.

- В чём дело, мистер Бёрк, у вас что-то на уме?

***

Пока Дерек и София ехали за грузовиком транспортной компании, в котором перевозились её картины, в направлении Пало-Альто, Дерек спросил:

-У тебя есть платье для завтрашнего вечера?

Выражение лица Софии помрачнело:

- О, нет, я была так взволнована по поводу продажи картин и всего того, что нам нужно было сделать, что у меня не осталось времени на походы по магазинам.

Она взглянула на мужа.

- Не думаю, что данному событию соответствует платье, которое у меня уже есть в гардеробе.

- Что ж, очевидно, нет. Пару дней назад я узнал, что мы идём с моим боссом, Джонасом Куннинхэмом и его женой. Но, самая большая новость заключается в том, что президент нашей компании - учредителя будет одним из основных докладчиков. Его зовут Роулингс, Энтони Роулингс. Я с ним не встречался, но я слушал его во время веб-конференций. Раз уж мы являемся одной из его компаний, а он сам будет там присутствовать, каждому полагается быть на высоте.

- Хорошо.

Ответила она с опаской:

- И что всё это значит?

- Это значит, что я рад, что ты ещё не приобрела никакого платья.

- Ты рад?

С удивлением спросила она.

- Да, если бы ты приобрела одно до этого, оно бы было куплено на мою скромную зарплату. А теперь, когда у тебя будут деньги от продажи, ты сможешь заполучить всё, что твоя душа пожелает.

София сжала губы:

- Твою зарплату едва ли можно назвать скромной, и у меня нет ни малейшего представления о том, как совершать покупки с такими деньжищами. А моё сердце жаждет платья из воздушной газовой ткани.

- Тебе нужна помощь в этом вопросе?

Она захихикала:

- А сейчас ты скажешь, что ты профессиональный покупатель.?!

Засмеявшись, он произнёс:

- Нет, но я точно знаю, в чём бы я хотел тебя видеть.

Он посмотрел внимательно на свою жену.

- И от чего я получаю удовольствие, когда ты не одета.

- И всё же, хотя нужно легче подходить к совершению покупок , едва ли это соответствует данному событию. У меня запись к парикмахеру на вторую половину дня завтра. У тебя есть смокинг?

- Да, конечно. И я серьёзен по поводу помощи. Я уверен, что Дэнни…

- Нет, спасибо.

Прервала София.

- Я собирался сказать, что я уверен, что Дэнни знает, куда можно пойти.

- И она будет рада мне подсказать.

- Я думаю, ты слишком много домысливаешь. Ты хочешь, чтобы я спросил?

- Что ж, раз уж я попала в такие крайности, хорошо. Но не звони ей сейчас, это может подождать до завтра.

Их машина заехала на парковочное место рядом с грузовиком, отделанным панелями. Мистер Джордж в нетерпении поспешил из передней части своей студии. До того, как они смогли войти, он быстро заговорил, стоя на улице:

- Мисс София, я поражён, что вы смогли доставить все свои работы так быстро. Конечно же, это замечательно. Со мной связывался покупатель сегодня. Таинственный инвестор будет в городе завтра вечером и хочет, чтобы картины были доставлены ему в его отель.

София кивнула:

- Итак, можно ли это устроить?

- О, да!

Слушая слова мистера Джорджа, София посмотрела на Дерека, и её сердце переполнилось гордостью, так как она увидела выражение удовольствия на его лице. В конце концов, её природная вежливость взяла свое:

- Мистер Джордж, это мой муж, Дерек Бёрк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последствия

Последствия. Книга 1
Последствия. Книга 1

    Каждое действие влечет за собой определенные последствия. Проснувшись в незнакомой спальне роскошного особняка, Клэр Николс с ужасом обнаруживает, что случайная встреча привела ее в жестокие руки ее похитителя, Энтони Роулингс. Клэр не понимает, почему она здесь, но для нее совершенно ясно, что она – теперь его приобретение, и каждое ее действие влечет за собой определенные последствия. Выучить правила, чтобы выжить.    Сталкиваясь с непостижимыми обстоятельствами, Клэр должна научиться выживать в ее новой реальности, где каждый аспект ее существования зависит от высокого, темноглазого магната, являющимся самым настоящим «Мастером обмана». Движимый неведомыми демонами, он не потерпит несовершенства, какого бы аспекта его жизни это не касалось, включая его недавнее приобретение. Многие знают Энтони, как красивого, доброжелательного бизнесмена, однако Клэр не понаслышке известно, что он – грозный, все контролирующий похититель, придерживающийся очень строгих правил: делай, что тебе говорят, вариант с неудачей даже не рассматривается, а внешность имеет исключительно важное значение. Очаровать похитителя. Чтобы сложить воедино кусочки головоломки, Клэр должна следовать правилам своего похитителя. Сработает ли ее план, или увлечение Энтони красотой, стойкостью и решительностью Клэр, изменит игру навсегда? Если это произойдет, сможет ли каждый из них пережить последствия? 18+

Алеата Ромиг

Эротическая литература / Эротика

Похожие книги