Читаем Правда о Мелоди Браун полностью

Мелоди внимательно посмотрела на малышку, потом перевела взгляд на мать. Она и вспомнить не могла, когда кто-то с подобным восхищением говорил о ее маме, и уже давным-давно Джейн не выглядела настолько гордой и счастливой. Мелоди понравилась мысль, что ее мама богиня – создание, достойное уважения и преклонения. Ее вообще радовала и царящая в этой комнате атмосфера, и нескрываемая радость на лице Кена, и это опустошающее все вокруг дыхание новой жизни – когда новорожденные самим своим появлением словно вычищают бесследно все то, что существовало до них. А потому Мелоди просто улыбнулась, прилегла рядом с новой своей сестренкой, чмокнула ее в щечку и попыталась загнать все встревожившие ее странности в самые что ни на есть дальние уголки сознания.

– Так мы назовем ее Эмеральд? – спросила Мелоди, хотя и не была уверена, что это имя подходило к большому и пухлому лицу с ней рядом на кровати.

– Нет, – с улыбкой покачала головой мать, – не Эмеральд. Но все же близко к тому. Это тоже драгоценный камень. Угадаешь, какой?

– Э-э… Даймонд?

– Нет. Еще одна попытка.

– Руби? Сэпфир?

– Нет, мы хотим назвать ее Эмбер[12]. Эмбер Роуз Ньюсам.

Мелоди еще раз оценивающе посмотрела на свою крохотную сестренку, раздумывая над таким именем. Оно, конечно, было не таким впечатляющим, как Эмеральд Стоун, однако гораздо больше подходило новорожденной малышке. А потому Мелоди одобрительно кивнула, еще раз поцеловала ее в щечку и сказала:

– Да, мне нравится. Даже очень.

Малютка повернулась на звук ее голоса, протянула свою пухленькую ручку к щеке Мелоди, и долгое мгновение две сестры глубоко и задумчиво смотрели друг другу в глаза. Мелоди поднесла к сестренке палец, и малышка ухватила его, крепко зажав своим малюсеньким кулачком. Посмотрев на это крепкое чувственное сцепление их сомкнутых рук, Мелоди испытала острейшую инстинктивную потребность в какой-то прочной стабильности, в наполненности смыслом, в чем-то вековечном. «Останься со мной, – умоляла она про себя эту кроху. – Останься со мной. Пожалуйста».

Но тут Эмбер расплакалась, Джейн забрала ее подальше от Мелоди, Кена отослали на кухню приготовить бутылочку молока, вошла Грейс, чтобы погулить с малышкой, – и недолгие чары были разрушены. И все же на какой-то краткий момент времени Мелоди установила связь с этим маленьким человечком – ту связь, которой суждено было оставаться с ней намного дольше, нежели самой Эмбер.

– 35 –

1979 год

О том, что возле газетного киоска на Нельсон-Плейс выкрали младенца, Мелоди услышала через два дня после рождения Эмбер. По всему Бродстерсу были расклеены листочки с объявлениями, на которых бросался в глаза яркий заголовок:

«Младенец десяти недель украден от магазина, пока мать зашла за покупками!»

Младенца, о котором шла речь, звали Эдвард Томас Мейсон, и умыкнули малыша, когда его мама зашла в киоск купить газету и пачку конвертов.

В тот день буквально с каждой газеты, с заглавной полосы, на Мелоди смотрело измученное лицо той матери. Совсем еще молоденькая – всего девятнадцати лет, – она прижимала к груди нечеткую фотографию своего пропавшего ребенка. Также можно было увидеть и снимок ее супруга – восемнадцатилетнего юноши с землистым лицом, со стрижкой «под горшок» и в очках в тонкой проволочной оправе.

«Я всего на минутку туда заскочила, – приводились слова матери на пресс-конференции в Лондоне. – Бродстерс – такое, казалось, безопасное место. Никак не думала, что здесь такое может случиться!»

Малыш, по описанию, одет был в белые штанишки, голубую кофточку и белые пинетки, а на голове у него была «очень выделяющаяся», шерстяная шапочка кремового цвета, связанная его бабушкой. У него были русые волосики и голубые глаза, и весил он приблизительно четырнадцать фунтов. Похититель забрал только дитя, оставив на месте большую коляску «Silver Cross» с массой спальных принадлежностей и деревянной погремушкой.

«Наверняка кто-то что-то видел, – обращался к читателям газеты детектив-инспектор Филипп Хендерсон. – Это произошло в десять часов утра на довольно оживленной улице со множеством магазинов. Младенца вытащили из коляски, а потому вид человека, возможно, пребывающего в довольно возбужденном состоянии и несущего по улицам Бродстерса крохотное дитя, должен был кому-то показаться странным и кого-то насторожить. Если кто-либо видел нечто подобное утром в среду, двадцать четвертого октября, убедительно просим вас связаться со Скотленд-Ярдом».

Ниже, под статьей, была помещена черно-белая фотография маленького Эдварда – немного помятая и нерезкая. На снимке представало сморщенное новорожденное дитя в вязаном чепчике, отсутствующе глядящее куда-то вдаль.

– А еще он умеет очень крепко спать, – добавила Кейт, передавая по столу газету Грейс. – В том смысле, что кто вообще отважится вынуть спящего младенца из постельки?

Грейс глянула на фото пропавшего ребенка и вздохнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лайза Джуэлл. Романы о сильных чувствах

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература