— О чём вы говорите? — растерянный мамин взгляд перебегал с меня на мистера Бистона и обратно.
Я молчала. Сам кашу заварил, путь сам и расхлебывает…
Мистер Бистон тяжело опустился на скамью.
— Всё это я делал ради вас, — сказал он. — Ради вас обеих.
Он держался руками за голову. Его волосы спутались и слиплись от крови, пота и морской воды.
—
— Два разных мира; они не могут существовать вместе. Не получается. — Мистер Бистон нагнулся так низко, что кончики волос его почти коснулись коленей. — Уж я-то знаю. Не ты одна выросла без отца, — он почти шептал, обращаясь к палубе. — Мой папаша испарился, едва я появился на свет. Так же, впрочем, как и другие. Рыбаки… Как здорово встречаться с необычной, ни на кого не похожей девушкой, приручить прекрасную русалку! Как приятно похвастаться этим перед дружками!
На и без того мокрую палубу упала большая слеза. Мистер Бистон провел ладонью по щеке.
— Совсем другое дело, когда у твоего сына ни с того ни с сего отрастает хвост! Кому нужны проблемы, верно?
— О чём вы? — с трудом выговорила мама, из последних сил цепляясь за мачту.
Яхта яростно раскачивалась на волнах. Парус бессмысленно хлопал у нас над головами.
— Люди и морской народ не могут жить вместе. Просто не способны! И попытки не приносят ничего, кроме боли и горечи. — Мистер Бистон поднял голову. — Я хотел уберечь вас от боли. От того, что пережил сам.
В яхту ударила новая волна. Свирепый порыв ветра обжег мне лицо. Я крепче ухватилась за румпель.
— Говорю же, никакой он тебе не друг, — прошипела я маме.
— Дружба?! — презрительно скривился мистер Бистон. — В мире существует только верность Нептуну! И своему делу — защите разных форм жизни. Этому я верен. — Мистер Бистон прижал кулак к груди, но, взглянув на маму, тут же опустил руку. — То есть, — забормотал он, — в смысле… я не хотел… — Он сбился и вновь понурил голову.
У мамы был такой вид, будто это она, а не мистер Бистон, получила гиком по лбу. Лицо ее побелело как парус, тело словно закоченело.
— А я-то удивлялась, почему так внезапно поменялся смотритель маяка, — проговорила она. — Никто не мог по-человечески объяснить, куда подевался старик Бернард. Просто однажды на его месте очутились вы. И еще одно — хотя я никогда всерьез об этом не задумывалась. В отличие от старого Бернарда, вы ни разу за все эти двенадцать лет, не пригласили меня к себе. А раньше, при Бернарде, мы частенько поднимались на смотровую площадку полюбоваться морем в бинокль.
Но вы, мой
Мама положила руку мне на плечо. Море волновалось всё сильнее, швыряя наш утлый кораблик из стороны в сторону.
— Он видел тебя однажды, — тихо сказала она в темноту. — На Радужных Камнях. И даже подержал на руках; у самой воды, поскольку я не разрешила окунать тебя в море. Может, если бы я позволила… — Мама подняла на меня полные слез глаза, убрала с лица мокрые волосы. — …Я потеряла двенадцать лет жизни…
Я закусила губу, соленую от морской влаги.
— Всё это стерлось из моей памяти. — Мама шагнула к мистеру Бистону. — Вы украли у меня жизнь! — ее голос дрожал от гнева. — Вы просто вор! Мерзкий, хитрый, гадкий ВОР!
— Эй, погодите-ка, — мистер Бистон вскочил со скамьи. — Я был добр к вам. Я за вами присматривал. Знали бы вы, что с вами собирались сделать другие…
— Вы не имели права! — Мама схватила его за руку; слезы ручьями лились у нее из глаз. — Он мой муж! А
— А кто я, по-вашему? Я Чарльз… — мистер Бистон умолк, смерил маму взглядом и набрал в грудь побольше воздуху. Потом выпятил подбородок, и глаза его горделиво сверкнули. — Я Чарльз Правоплав Бистон, советник Нептуна, и я безупречно выполнял свой долг в течение двенадцати лет.
— Как вы могли! — вспыхнула мама. — Всё это время вы прикидывались моим другом!
— Нет, постойте. Я был… то есть, я и сейчас ваш друг. Вы думаете, мне плевать на вас? А я ведь всё делаю только для вашего блага. Мы должны были прекратить отношения между вами и Джейком, потому что они неправильны, невозможны и, в конце концов, просто опасны. Неужели вы сами этого не понимаете?
С мгновение мама оторопело смотрела на мистера Бистона, а потом вдруг, кинувшись вперед, ударила его кулачком в грудь.
— Я вижу зверя! — кричала она. — Мерзкого червяка!
Мистер Бистон попятился, мама рванулась было следом, но споткнулась о валяющийся на палубе спасательный пояс и чуть не упала. К счастью, в последний момент она успела ухватиться за канат, свисающий с гика. Канат натянулся, раздирая чехол и высвобождая парус, который тут же забился на ветру, еще более бесполезный, чем раньше.
Ну, теперь уж мы точно никуда не попадем!
«Король» зарылся носом в волны, и я сжала румпель, пытаясь хоть немного выровнять яхту. Волны становились всё свирепее, они уже перехлестывали через фальшборт, заливая палубу.
— Надо что-то делать, — крикнула я срывающимся от страха голосом.