Читаем Правила большой игры полностью

Прочитав шифровку, начальник базы Барвин приказал немедленно вызвать капитана Лейси.

Лейси тоже прочитал сообщение, после чего они с Барвиным совещались не больше минуты. Было решено собрать спецгруппу из тридцати пяти человек, самых опытных и натасканных профессионалов, благо расширенный штат базы позволял Лейси выбирать лучших.

На одном из частных аэродромов был приготовлен самолет. Командиру сборного отряда было приказано подготовить своих бойцов к вылету в течение сорока пяти минут.

39

Рон стоял у окна и смотрел на улицу незнакомого города. Под потолком стрекотал немолодой кондиционер, который время от времени заходился каким-то кашлем, но затем продолжал работу, покорно нагнетая в помещение охлажденный воздух.

– Что за название такое – «Великий Пауль»?

– Откуда мне знать? Нужно было у портье спросить, если тебя это так интересует.

Джек лежал, вытянувшись на кровати, и смотрел в потрескавшийся потолок. У них с Роном закончилась сменная одежда, они позвонили в магазин, сообщили необходимые размеры и вызвали курьера. Прошло полчаса, но курьер все не шел.

Джек поднялся и, подойдя к второму окну, посмотрел вниз. Они с Роном намеренно выбрали этот номер – в самом конце последнего, четвертого этажа. Рядом находилась техническая лестница, по которой можно было подняться на чердак, а оттуда – на крышу. У Рона с Джеком был богатый опыт отступления по крышам – на Шлезвиге этот способ спас им жизни.

– Надо было взять с собой пистолет, все равно нас не обыскивали, – вздохнул Рон.

– Был бы пистолет, обязательно бы обыскали.

Джек проверил, как заперта дверь, затем вернулся на кровать.

– Завтра нужно будет найти тех, кто может сделать нам документы.

– И что потом?

– Уберемся в провинцию. Нам отсидеться нужно.

– И как долго будем отсиживаться? – спросил Рон, отворачиваясь от окна.

– Полгода минимум.

– Долго.

– Это недолго, Рон. По сравнению с тем, сколько ты жил в подвале ресторана своего зятя, здесь будет куда приятнее. При правильном распределении денег должно хватить на пару лет, ну и потом, мы ведь не будем сидеть без дела целых два года.

– А что, капусту будем выращивать?

– Можно и капусту, – улыбнулся Джек. – Или эту, как ее… Помнишь, когда мы на поле под минометный обстрел попали? Как этот овощ назывался? Я помню, как поднятая взрывами земля падала на нас вперемешку с корнеплодами.

– А рядом со мной упала голова нашего ротного… – вспомнил Рон.

– Да, хороший был мужик.

– Хороший.

Рон снова стал следить за улицей. Пока ничто не говорило о грозящей им с Джеком опасности, но настроение было паршивое.

– Репа, – произнес он после паузы.

– Что?

– Овощ, который рос на этом поле, назывался репа.

– Репа, – повторил Джек. – Странно, я думал, у этого слова какое-то другое значение. Наш старшина на офицерских курсах говорил, что правильный солдат даже на простых харчах должен уметь нажрать репу.

Думаешь он имел в виду именно овощ?

Барнаби ничего не ответил, да Джек и не ждал ответа. Он что-то говорил, а сам думал о другом: чем сейчас занимается Сутулый? Не такой он человек, чтобы отказываться от задуманного. Сволочь.

– Я тут моток проволоки раздобыл, – сказал

Рон. – Пойду, попробую как-нибудь ее применить.

Отговаривать напарника Джек не стал. Он поднялся, подойдя к двери, послушал, затем осторожно повернул смазанный обувным кремом замок – ничего другого для смазки они не нашли – и приоткрыл дверь.

– Давай.

Барнаби с опаской выглянул в коридор, протиснулся сквозь щель, и Джек снова заперся. Постояв еще немного, он вернулся на кровать, но только-только лег, как снова пришлось вставать – в номер постучали.

– Кто? – спросил Джек, прижимаясь к стене у двери.

– Доставка, сэр! Из магазина «Мир одежды Адама Смита».

«Дурацкое название», – подумал Джек. Он беззвучно повернул ключ и, приоткрыв дверь, увидел увешанного свертками посыльного.

– Заходите.

Курьер, улыбаясь, стал протискиваться в дверь, и Джек почувствовал, что ему в бок уперся ствол пистолета. Реакция была молниеносной – уход в сторону и короткий боковой локтем. Голова курьера мотнулась, и он полетел к стене, теряя свертки.

Появился Рон.

– Это я, все в порядке. О, а это кто? – Он едва не наступил на лежащего при входе курьера.

– Парень принес нам рубашки.

– Тебе расцветка не понравилась?

Закрой дверь на замок… Мне показалось, что у него пистолет, и я его приложил.

– Проверь, шея не свернута?

Джек проверил.

– Нет, шея цела. И пульс есть, хороший пульс, он сейчас придет в себя.

И действительно, скоро курьер открыл глаза и, увидев незнакомых людей, спросил:

– Где я?

– У нас, парень, – радушно ответил ему Рон. – У нас в гостях. Вставай, я тебе помогу.

А что со мной случилось?

– Так ты ничего не помнишь?

– Нет.

Рон с Джеком переглянулись.

– Должно быть, ты переработал. Не щадишь себя, отсюда и обмороки.

Джек подал стул, курьера посадили, свертки собрали и бросили на кровать.

– А почему у меня болит вот тут? – Курьер дотронулся до наливающегося возле уха синяка.

– Неудачно упал, – развел руками Рон. – Тебе еще повезло, что не об косяк, а то бы уже труповозку вызывали.

– Труповозку? – испугался курьер и попытался подняться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже