Вальсамон.
Святые отцы, узнав, как кажется, что в епископиях и в монастырях живут женщины, сказали, что, поелику великий Апостол Павел, в послании к Коринфянам, определил, чтобы мы были безпреткновени не только внутренним, но и внешним, то есть не только верным, но и неверным, а жить епископам, или игуменам вместе с женщинами в монастыре, или в епископии, есть вина всякого соблазна и служит к немалому поношению церковного общества; – то поэтому должны быть подвергаемы епитимии те, которые сделают что либо такое; а упорствующие – и извержению. Но если бы кто сказал, что не рассмотрительно наказывать их за то, если они где бы то ни было пребывали вместе с женщинами (ибо иному из них случается мимоходом остановиться в каком либо загородном доме, где есть женщины, и епископ не может уклониться от пребывания с ними); в виду сего отцы определили, чтобы, если это случится, женщины никаким образом не служили пред глазами епископа, или игумена, но удалялись в другое место и пребывали в безмолвии, пока они не отбудут; а услуги им непременно должны быть исполняемы мужчинами; ибо таким образом не будет на них нарекания, то есть, соблазна. – Но если на оборот они будут жить вместе с женщинами не в епископии, или в монастыре, а в другом жилище, – будут ли удостоены снисхождения? Решение. Правила, как мы многократно сказали, и 17-я глава 1-го титула 3-й книги Василик запрещают всякому посвященному лицу жить вместе с женщиною, подающею подозрение, кроме матери, дочери, сестры и прочих неподозрительных лиц; а 57-я глава сего титула, которая есть часть 123-й Юстиниановой новеллы, говорит буквально следующее: «не дозволяем совершенно епископу иметь какую либо женщину, или жить с нею. А если окажется это, то да будет извержен из епископства». Итак, если извергается епископ просто живущий с какою либо женщиною, то еще более, как мне кажется, должен быть извержен за это тот, кто сделает что либо подобное в епископии, потому что новелла говорит без различия. 15-я глава 1-го титула 4-й книги запрещает не только пребывать женщине в мужском монастыре, или на оборот, но и совершенно входить ей в него за каким бы ни было делом. Итак заметь слова правила, что ни раба, ни свободная, не должны жить вместе с епископом, или игуменом, ни под каким предлогом. А сказанное о женщинах, находящихся в загородных домах, без затруднения должно быть отнесено к загородным домам, состоящим во владении епископии, или монастыря; ибо если бы случилось им остановиться в гостинице, или в чужих загородных домах; трудно, как я думаю, выполнить предписание сего правила.Славянская кормчая.
Не подобает женам пребывати в епископиях, или в монастырях. Аще ли кто убо дерзнет се сотворити, запрещение да приимет. Аще же пребывает, да извержется: но аще где приидет епископ, или игумен, ни едина жена ту, да не служит, ни явится, но да крыется дондеже отъидут.Беспретыкания подобает нам быти ко внешним, по божественному Апостолу. Сего ради не подобает женам жити во епископиях, или в мужских монастырех; но аще который епископ, или игумен в монастыри некия ради работы притяжав я обличен будет, таковому запретити повелевают отцы. Аще же по запрещении не отженет их, но в епископии, или в монастыри, и еще жити оставляющего, изверщи повелевают. Аще же в село сущее под епископиею, ил в монастырское, епископ, или игумен изыдет, и прилучится тамо быти женам, тыя да не служат, дондеже тамо пребывает епископ, или игумен, но во ином месте особно да крыются, дондеже отыдут оттуду, да не будет никоего же порока.
Правило 19.
Греческий текст
Τοσοῦτον κατενεμήθη τῆς φιλαργυρίας τὸ μῖσος εἰς τοὺς ἡγήτορας τῶν ἐκκλησιῶν, ὥστε καί τινας τῶν λεγομένων εὐλαβῶν ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν, ἐπιλαθομένους τῆς ἐντολῆς τοῦ Κυρίου, ἐξαπατηθῆναι καὶ διὰ χρυσίου τάς εἰσδοχὰς τῶν προσερχομένων τῷ ἱερατικῷ τάγματι καὶ τῷ μονήρει βίῳ ποιεῖσθαι. Καὶ γίνεται, ὧν ἡ ἀρχὴ ἀδόκιμος, καὶ τὸ πᾶν ἀπόβλητον, ὥς φησιν ὁ μέγας Βασίλειος· Οὐδὲ γὰρ Θεῷ καὶ μαμωνᾷ δουλεύειν ἔξεστιν. Εἴ τις οὖν εὑρεθῇ τοῦτο ποιῶν, εἰ μὲν ἐπίσκοπός ἐστιν, ἤ ἡγούμενος, ἤ τις τοῦ ἱερατικοῦ, ἤ παυσάσθω ἤ καθαιρείσθω, κατὰ τὸν δεύτερον κανόνα τῆς ἐν Χαλκηδόνι ἁγίας συνόδου. Εἰ δὲ ἡγουμένη, ἐκδιωχθήτω τοῦ μοναστηρίου καὶ παραδοθήτω ἐν ἑτέρῳ μοναστηρίῳ πρὸς ὑποταγήν. Ὡσαύτως καὶ ἡγούμενος, μὴ ἔχων χειροτονίαν πρεσβυτέρου. Ἐπὶ δὲ τῶν παρὰ γονέων παραδεδομένων δίκην προικῴων τοῖς τέκνοις ἤ ἰδιοκτήτων αὐτῶν πραγμάτων προσαγομένων, ὁμολογούντων τῶν προσαγόντων ταῦτα εἶναι ἀφιερωμένα τῷ Θεῷ, ὡρίσαμεν, κἄν τε μείνῃ, κἀν τε ἐξέλθῃ, μένειν αὐτὰ ἐν τῷ μοναστηρίῳ, κατὰ τὴν ὑπόσχεσιν αὐτοῦ, εἰ μὴ εἴη αἰτία τοῦ προεστῶτος.
Перевод