Читаем Правильный выбор (СИ) полностью

- Дэрил, мы не шутки шутим, когда говорим, что там опасно, - сказала она и, видя, как резко он поднял на нее глаза, продолжила: - Не думаешь о себе, подумай о других. Поддавшись своему желанию прогуляться по лесу, ты можешь привести сюда тех людей, от которых вы едва спаслись на прошлой неделе. Тебе не кажется, что цена великовата?

Он резко кивнул, соглашаясь. Рик облегченно выдохнул. Мишонн странно покосилась в сторону Кэрол. А самой ей вдруг показалось, что говорить нужно было другое. Совсем другое.

***

Шагая по залитой солнцем улице, Дэрил сквозь зубы отвечал на преувеличенно вежливые приветствия людей, чьих имен он даже не знал, да и не хотел, в общем-то. Небольшой участок, отведенный под парк на окраине города, пустовал, что не могло не радовать. Вчера он полдня провел под раскидистой ивой, приводя в порядок свое оружие. Чем заняться сегодня, он понятия не имел. Наверное, стоило послушаться Абрахама и пойти на стройку. Хоть чем-то занять руки, хоть как-то отвлечь мозг.

- Мистер! Эй, мистер! А леди с печеньками еще дома?

- Чего? - недоуменно посмотрел Дэрил на белобрысого пацана, непонятно чего от него ожидающего.

- Ну, леди, которая делает крутое шоколадное печенье! Весь город знает! А для меня она даже отдельно это печенье делает. Миссис Кэрол!

- Дома, - буркнул он и хмыкнул. - Леди с печеньками, блин.

- А вы что, ее печенье не пробовали? - не отставал пацан, приходящийся сыном той блондинистой дамочке, с которой вроде как тайком, что обсуждал весь город, мутил Рик. - Что, правда? Как так? Я вам принесу попробовать, когда она приготовит!

Он явно гордился собой, отрывая от сердца еще не приготовленное печенье, но Дэрил не проявил должной благодарности. Только сплюнул зло, отвернулся и поспешил скрыться под той самой ивой, которую уже считал чуть ли не своей.

Печеньки для какого-то пацана. Вечные советы для Граймса. Улыбки и долгие разговоры с признаниями для Моргана. А для него? Всё? Лимит вышел? Ему ничего не осталось?

Зло дернув за ветку ни в чем не повинного дерева, Дэрил рывком сорвал с нее все листья, сминая их в руке и вспоминая безразличный взгляд голубых глаз и такие же безразличные слова о том, что он, выйдя за пределы города, подвергнет их всех опасности. Такие правильные слова. Совсем не те, которые он жаждал услышать, так упрямо стремясь на охоту.

Да, стоило признаться уже хотя бы самому себе в том, что он решил уйти ей назло. Что он надеялся на какую-то реакцию. Что он хотел ее внимания. Пусть даже такой идиотской ценой. Пусть даже выставляя себе перед остальными ничего не понимающим придурком. Хоть как-то. Лишь бы посмотрела, наконец. Только бы увидела! Увидела и поняла то, что сам он понять не мог. Просто не умел, как всегда, полагаясь в этом на нее. Она ведь понимала. Всегда понимала его. Знала его. Она сама это сказала. А теперь…

- Вот ты где! - послышался вдруг голос из-за спины.

Ее голос.

- Пришлось Сэму пообещать двойную порцию печенья за страшный секрет о том, где прячется мистер Диксон, - улыбалась Кэрол, вглядываясь в его лицо.

Улыбалась, вот только голос оставался напряженным. Зачем она пришла?

========== Часть 4 ==========

Легкая тревога и мысли о том, что Дэрил в последнее время слишком уж сильно отдалился от группы, заставили Кэрол торопливо убрать со стола и выйти на залитую солнцем улицу. В голову не приходила ни единая мысль о возможном местонахождении друга, но городок был маленький, а Диксон – не иголка в стоге сена.

- Мэм! - рванулся навстречу Кэрол Сэм, и кто бы знал, скольких усилий ей стоило сдержаться, чтобы не улыбнуться слишком тепло, чтобы просто поправить воротник на футболке мальчика, а не потрепать его по светлым мягким волосам. - Я сегодня к вечеру постараюсь достать… сами знаете, что… Я мистеру Диксону обещал дать попробовать! А вы?..

- Достанешь – сделаю, - кивнула Кэрол и оглянулась, чтобы увидеть, чье появление помешало Сэмми называть вещи своими именами.

Вышедший из дома Морган, казалось, их разговору ни малейшего значения не придавал.

- А ты где-то видел мистера Диксона? Я как раз его ищу.

- Ага! Видел! В парке! Он под ивой, издалека не увидите, но если подойдете ближе… Ну, мы договорились, да?

- Договорились, - пообещала Кэрол и еще несколько секунд глядела вслед убежавшему мальчику.

Только не привязываться. Только не позволять себе снова. Ее привязанности ничем хорошим не заканчиваются. Пора привыкнуть к этому.

Сделав несколько шагов в направлении парка, Кэрол заметила краем глаза, что у нее появился спутник. Идущий рядом Морган молча поглядывал на нее, почему-то не спеша начинать разговор. И только когда они оба добрались до парка, он тихо произнес:

- Некоторым людям могут помочь только они сами. И им нужно позволить это сделать. Помочь себе. Иначе они никогда не выкарабкаются. Я знаю, о чем говорю. По себе знаю.

Пока Кэрол размышляла над тем, что ему ответить, он с легкой улыбкой на губах удалился в сторону дома Дианы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия