— Холмен, это Кэтрин Поллард. У меня к вам вопрос.
Холмен сразу решил, что дела пошли не так. Они расстались всего час назад.
— Да, конечно.
— Вы встречались со вдовой Фаулера?
— Да, на похоронах.
— Хорошо. Нам надо ее навестить.
— Прямо сейчас?
— Да. У меня как раз есть немного свободного времени. Встретимся в Уэствуде. Там магазин детективных романов в Брокстоне, к югу от Уэйберна, с чем-то вроде стоянки перед входом. Припаркуйтесь и ждите меня. Я буду за рулем.
— Да, конечно, но зачем нам с ней встречаться? Вы что-нибудь узнали?
— Я разговаривала с двумя людьми из полиции, оба сказали, что дело закрыто, но я думаю — здесь что-то нечисто. Она может помочь нам.
— Почему вы решили, будто жена Фаулера что-то знает?
— Ваш сын ведь обсуждал расследование со своей женой?
Простота этого умозаключения произвела на Холмена впечатление.
— Может, стоит ей сначала позвонить? Вдруг ее нет дома?
— Никогда не звоните свидетелям, Холмен. По телефону они всегда отпираются. Сколько времени вам потребуется, чтобы добраться до Уэствуда?
— Я, в общем-то, и не уезжал.
— Тогда встретимся в пять.
Холмен повесил трубку, пожалев, что не купил в супермаркете новую одежду.
Когда Холмен вышел на стоянке перед магазином, Поллард уже ждала его рядом с синим «субару». Стекла в машине были подняты, мотор работал. Автомобиль явно служил Поллард уже не первый год и нуждался в капитальной мойке. Холмен забрался на пассажирское сиденье и захлопнул дверь.
— А вы быстро добрались, — сказал он.
Поллард отошла от обочины.
— Да, спасибо, а теперь слушайте — мы должны выяснить у этой женщины три вещи. Первое. Участвовал ли ее муж в расследовании дела Марченко и Парсонса? Второе. Сказал ли он той ночью, что уходит из дома повидаться с вашим сыном и остальными, а главное, что они собирались делать? И третье. Упомянет ли она, что Марченко и Парсонс были связаны с «лягушатниками» или еще какой-нибудь бандой? Это те самые ответы, которые вы так хотите узнать.
Холмен с интересом уставился на нее.
— Чувствую, на вас сказывается опыт работы в «Фибе».[4]
— Не называйте наше бюро «Фибом», Холмен. Это я могу так говорить, но от вас подобного неуважения не потерплю.
Холмен отвернулся к окну. Он чувствовал себя ребенком, которого шлепнули по руке за то, что он жует с открытым ртом.
— Не обижайтесь, — попросила Поллард. — Пожалуйста, не обижайтесь, Холмен. Я стараюсь сделать все как можно скорее, потому что нам надо перелопатить кучу информации, а времени у меня может не хватить. Вы сами просили меня о помощи, помните?
— Да, извините.
— Замнем. Она живет в Канога-парке. На дорогу уйдет минут двадцать, если мы не застрянем в пробке.
Холмена одновременно и злило, и радовало, что Поллард взяла на себя руководящую роль. Он воспринял это как признак ее профессионализма.
— Так почему вы думаете, будто здесь не все гладко, если ваши друзья утверждают обратное?
Поллард вздернула голову, как пилот патрульного истребителя, после чего погнала «субару» по 405-му шоссе на север. Холмен держался как мог, прикидывая, всегда ли эта женщина водит с такой скоростью.
— Они ни на что не тратили деньги, — сказала Поллард.
— Газеты писали, что на квартире у Марченко нашли девятьсот тысяч.
— Подумаешь! Да эти парни нахапали больше шестнадцати миллионов. И деньги бесследно исчезли.
— Да ведь это же уйма денег, — ошарашенно произнес Холмен после некоторого молчания.
— Верно.
— Ничего себе!
— Верно.
— И что с ними стало?
— Никто не знает.
Они взобрались по 405-му шоссе на перевал Сепульведа. Холмен завертелся на сиденье, чтобы посмотреть на город. Лос-Анджелес простирался во все стороны, насколько хватало глаз.
— И все эти деньги… — сказал Холмен, — они где-то здесь?
— Не упоминайте о деньгах при миссис Фаулер, ладно? Если она сама расскажет о них — что ж, хорошо, значит, мы на верном пути. Наша основная задача в том, чтобы выведать у нее все, что ей известно. Мы не должны вкладывать собственные мысли в ее голову. Это называется «не засорять свидетеля».
Холмен думал о шестнадцати миллионах. Ему за один раз удавалось взять самое большее три тысячи сто двадцать семь долларов. В общей сложности все ограбления принесли ему восемнадцать тысяч девятьсот сорок два доллара.
— Вы полагаете, они пытаются найти деньги?
— Поиск денег не является первейшей задачей полицейского департамента. Но если они обнаружат ниточку, которая приведет их к человеку, спрятавшему украденные миллионы, тогда да, их дело — провести расследование.
Они мчались через горы на север и проехали развязку Вентура. Долина Сан-Фернандо простиралась от них на восток, запад и север до самых гор Санта-Сусанна — огромная плоская поверхность, застроенная домами. Холмен продолжал думать о деньгах. Он просто не мог выкинуть из головы шестнадцать миллионов. Они могли лежать где угодно.
— Они хотели найти деньги. Нельзя позволить им вот так исчезнуть.
Поллард рассмеялась.