— Как мило с твоей стороны, Дан! Давай будем друзьями. Я чувствую, у нас это получится. Ты был в Диснейленде?
Мальчик помотал головой.
— Нет? Там замечательно. У меня появилась неожиданная привилегия оказаться рядом во время твоего первого посещения волшебной страны. Я обязательно покажу тебе ее, когда ты приедешь ко мне в гости в Лос-Анджелес. Итак, Стив, как насчет свадьбы?
— У нас есть договоренность с Джудом Маккеном, что он зарегистрирует брак, как только мы попросим. Я могу позвонить, чтобы он приехал сегодня же вечером. Ты не возражаешь? И еще я позвоню Джону Пардуччи, чтобы они с женой приехали сегодня и стали нашими свидетелями. Ну как, теперь все в порядке?
— Замечательно! Пардуччи всегда были нашими хорошими друзьями с тех самых пор, как мы купили эту землю.
В тот же вечер, после церемонии и ужина, Пич попросила Стива задержаться для личного разговора.
— Стив, я хочу, чтобы ты перевез свою семью в дом. И сделал это прямо сейчас.
— Мама, я не могу принять от тебя этот дом. Я знаю, как ты всегда его любила.
— Пусть это будет моим свадебным подарком. И, приняв его, вы сделаете меня счастливой. Я возьму себе вот то старое здание школы на холме и оборудую на свой вкус. Тебе нужны представительные апартаменты, чтобы принимать всех этих воротил винодельного бизнеса. И, надеюсь, этот дом сохранит свое гостеприимство, когда я буду приезжать к своим внукам. Найди время поставить здесь три кровати: для меня, Сары и Майлза. И будь уверен, дорогой, что твоя любовь и уют этого дома вполне заменят мне гордость собственника.
— Мама, ты не можешь объяснить, почему так странно вела себя, когда я сообщил тебе возраст Пенни?
Пич не готова была сказать сыну всю правду.
— Одна моя близкая подруга недавно сделала мне замечание за то, что я веду себя не по возрасту.
— Не понимаю.
Пич рассмеялась:
— А ты и не должен понимать.
— Мама, Пенни немного нервничает из-за этого парня из конторы Дугласа, который все время вьется вокруг нас. В этом действительно есть необходимость?
— Дуг так думает, но ты же знаешь, с каким параноидальным упорством он защищал от неведомой опасности отца. Я сама начинаю уставать от этого. Но Дуг настоял на том, чтобы не снимать охрану на всем пути к тебе. Мне пришлось ждать целый час в аэропорту Сан-Франциско, пока они проверяли вертолет.
— С тех пор как ты дома, больше не происходило ничего подозрительного?
— Совершенно ничего. Итак, сынок, сегодня твоя первая брачная ночь. Однако прошу тебя: ограничься поцелуями. Я не хочу, чтобы ребенок родился раньше срока.
Глава 26
Не одна
Белинда делала все возможное, чтобы превратить работу Мэгги в настоящую пытку. Она замучила ее телефонными звонками, необоснованной критикой того, что предлагала Мэгги. Раз или два женщины буквально вступали в перепалку, к счастью, до рук дело не доходило.
Однажды вечером Мэгги возвращалась домой по запруженному машинами шоссе вдоль океана. Грязь хлюпала под колесами. Вот уже две недели шли тоскливые дожди. Мэгги устала донельзя, волосы ее намокли, а туфли были полны морского песка.
Подъехав к дому, она увидела, что в окнах горит свет. Видимо, Ди не погасила, чтобы Мэгги было приятнее возвращаться в пустой особняк. Ничего нет более унылого, чем мрачный дом в дождливом сумраке. На сей раз Мэгги была даже рада, что ей не придется ни о ком заботиться. Больше всего она мечтала о горячей ванне и банке супа, остаток вечера можно провести за набросками.
Подхватив «дипломат» и сумку с образцами отделочных материалов, Мэгги пошла открывать и вдруг почувствовала запах дыма. Это напугало ее. Может, в доме что-то горит? Бросив все у порога, она побежала в кухню и через холл в гостиную. В камине горел огонь. Господи, зачем Ди… И тут в комнату вошел Кирк с бокалом вина и газетой.
— Кирк! Как ты меня напугал! — воскликнула она.
— Вот так приветствие. Я-то думал, ты рада встрече со мной.
— Я рада, рада!
Мэгги кинулась к нему с распростертыми руками. С газетой в одной руке и бокалом в другой он как мог ответил на ее объятия.
— Когда ты приехал?
— Утром. И сразу из аэропорта направился в офис. В делах такая путаница… Поэтому я не позвонил сразу. И еще я думал устроить тебе сюрприз. Хотя должен был догадаться, что дома тебя не застану. Кстати, откуда ты в таком ужасном виде?
— Я из Малибу. Ты ведь знаешь, у нас редко идут дожди в начале зимы, но сейчас… будто небо прорвало. Там теперь не слишком уютно. Все суетятся вокруг домов, обкладывают их мешками с песком.
— Надеюсь, душечка Белинда не требует от тебя делать то же, что и все?
— Нет, конечно нет! Но проклятая крыша протекла, испортив только что окрашенные потолки и стены.
— Ну что же, дорогая, добро пожаловать в жестокий, холодный мир бизнеса.
Мэгги все еще висела на шее мужа, который не проявлял никаких эмоций, кроме равнодушного созерцания. Осознав это, Мэгги поспешила отпустить его, и Кирк не замедлил сесть возле камина.
— Ты ужинал?
— Не было во рту ни крошки с самого самолета. Я надеялся, дома что-нибудь найдется. Даже думать не могу об этих ресторанах.