Как выяснилось, Отис, мистер Безрассудство, до конца остался верен своему характеру. Разумеется, ему в голову не пришло позаботиться, например, о страховке. Кроме того, почти все сбережения он вложил в покупку огромного дома, по которому страшно было ходить: проваливался пол, осыпалась штукатурка, скрипели рассохшиеся рамы. Участок зарос травой и диким кустарником… Конечно, место было великолепное — недалеко от города, рядом большой парк — словом, идеальный уголок для растущей молодой семьи. Но пока что это была бездонная яма, в которую уходили все деньги. Так что после смерти мужа Шерил едва сводила концы с концами и помимо основной работы в школе вынуждена была подрабатывать, благо руки у нее оказались золотыми.
Конечно, Барнет узнал об этом не от нее самой, а от Джейсона, брата Шерил, который стал для него единственным источником информации о ее финансовых делах.
Разумеется, Барнет сразу предложил свою помощь, однако Шерил вежливо, но твердо отвергла ее. Она предпочла с утра до ночи работать, чтобы обеспечить Уолли всем необходимым и сохранить дом — память о любимом муже.
При этой мысли Барнет почувствовал горечь во рту, но категорически отказался приписать это обыкновенной ревности. Давным-давно он признал полную несостоятельность всяких своих романтических чувств в отношении Шерил. Она любила Отиса и до сих пор продолжает его любить. Тут уж ничего не попишешь. Кроме того, как можно ревновать к другу, к человеку, с которым провел лучшие годы жизни?
Барнет беспокойно заворочался в постели. Пусть Шерил слишком упряма и горда, чтобы принять от меня деньги, которые я собирался дать ей в «долгосрочный кредит», подумал он, но будь я проклят, если ей удастся с такой же легкостью отмахнуться и от моей моральной поддержки. До тех пор пока Шерил и крестник будут нуждаться во мне, я собираюсь служить им верной опорой. Это самое малое, что я могу сделать в память о своем лучшем друге. Опять зазвонил телефон. Барнет свирепо взглянул на аппарат. Конечно, Шерил. С каким-нибудь новым предложением насчет дня рождения Уолли. Посоветует посвятить этот вечер, например, подготовке к… ну хотя бы к деловой поездке в Англию в следующем году.
Телефон продолжал звонить. Барнет сорвал с рычага трубку. — Знаешь, хорошо, что сегодня утром со мной в постели нет женщины, — проворчал он в трубку. — Пришлось бы потратить уйму времени, объясняясь насчет этих звонков.
Мертвая тишина была ответом на это выразительное заявление. Затем послышалось осторожное покашливание и немолодой женский голос проговорил:
— Спасибо, конечно, за столь интересную информацию, но, честно сказать, я не знаю, как мне полагается реагировать: то ли вздохнуть с облегчением, то ли выразить тебе сочувствие.
— Ма-а-ма, это ты? — простонал Барнет, хлопая себя по лбу.
— Как я догадываюсь, ты ждал совсем другого звонка.
— Да, то есть… нет. Мама, ты хоть представляешь, сколько сейчас времени?
— Конечно, дорогой. Четверть седьмого. Но я подумала, лучше позвонить тебе до того, как ты уйдешь на работу. — Ее спокойный рассудительный тон действовал Барнету на нервы. — Мне хотелось напомнить тебе о свадьбе. Ты ведь не забыл? Мы тебя ждем.
— Конечно, я буду. Моя единственная сестренка выходит замуж, а ты спрашиваешь, помню ли я об этом! Странный вопрос.
— Ну, я знаю, как вы с Робертом заняты в последнее время. — В ее тоне звучало откровенное неудовольствие. — Я, правда, до сих пор не поняла, зачем нужна степень бакалавра, чтобы продавать спортивные майки. Но твой отец уверяет, что дела у вас идут хорошо и мне не о чем беспокоиться.
Дела у них идут не просто хорошо — тьфу, тьфу! — дела у них идут прекрасно. Компания, которую Барнет и Роберт основали вскоре после окончания колледжа, занимала одно из ведущих мест на австралийском рынке спортивной одежды. Не «Адидас», конечно, но все же, все же…
— Послушай, мама…
Но она перебила его — обычная ее манера: — Я пыталась позвонить Роберту, но у них никто не отвечает.
Барнет вздохнул — разговор явно затягивался. Роберта нет в городе. Он в Брисбене. Договаривается об открытии филиала. И, по-моему, небезуспешно. А что касается свадьбы, я уверен, Роберт тебе уже сказал: он непременно приедет, конечно, с Джейн.
— А как насчет тебя, Барнет? Ты возьмешь кого-нибудь с собой? Какую-нибудь… подружку?
Барнет поморщился. Все как всегда. Обычный репертуар.
— Нет, мама.
— Барнет, — укоризненно заговорила мать, — твой брат женат уже несколько лет. А теперь выходит замуж и твоя младшая сестра. Пора тебе тоже обзавестись семьей. Ты об этом не думаешь?
Барнет застонал. Сначала Шерил, теперь мать! Почему всех так беспокоит его личная жизнь? Однако в шесть часов с минутами утра Барнету было не до споров.
— Думаю, мама, думаю. Возможно, когда-нибудь, если я встречу подходящую женщину…
— Барнет Арчибалд Стэплтон, ты так долго избегал матримониальных уз, что теперь не узнаешь эту подходящую женщину, даже если она окажется у тебя под носом!
Барнет скрипнул зубами, а мать продолжала: