Читаем Право первой ночи для повелителя драконов полностью

Короче говоря, беловолосый теперь один из самых влиятельных сановников Кинарии. Турин (да и Джерсис тоже) по сравнению с ним так, рядовые вельможи. Да уж, этот холёный аристократ настоящая элита и прекрасно это осознаёт. Как же его зовут-то? Кир Брайдан? Нет, не совсем. Крайн Батрайн? Нет, тоже не оно.

– Сиер Брайтрейн очень любезен, – почтительно поклонилась ему мачеха.

А-а-а, точно! Каяр Брайтрейн.

Дракон величаво кивнул, словно он был не наместником, а самим повелителем, но к явному неудовольствию Борна, видимо, желавшего, чтобы внимание присутствующих было приковано к нему, молодожёну, а не к кому-то ещё, замолкать явно не собирался, не прекращая при этом сканировать Лирану пронзительным взглядом.

Девушке от столь пристального внимания чешуйчатой морды становилось всё больше не по себе, да и рука новоявленного мужа стиснула ладонь почти до хруста. Ну да, он тоже приметил драконьи взоры, не мог не приметить, но создавалось впечатление, что обвиняет в этом Ксюшу, хотя сам же снял с неё вуаль и показал жену гостям.

Тем временем сиер Брайтрейн дождался, когда слуга дольёт ему вина, отсалютовал кубком и провозгласил тост за молодых, пожелав юной супруге всегда оставаться такой же свежей и цветущей. На сей раз в несчастную руку Ксюши впились ногти Джерсиса, заставив болезненно поморщиться и издать сдержанный стон, но хватка у муженька была железная, вырваться не получилось ни с третьей, ни с пятой попытки.

– Отпустите, пожалуйста, мне больно, – взмолилась она.

– И правильно, – процедил он. – Нечего расточать ему внимание. Скажи спасибо, что я не пустил в ход ошейник или обруч.

«Вот уж действительно, спасибо!»

Глаза наместника отчего-то угрожающе сощурились, хотя голос продолжал быть вальяжно-снисходительным. У Ксю озноб прошёл от этого взгляда.

– Я слышал, что невеста искусна в игре на достаточно необычном музыкальном инструменте... – протянул чешуйчатый. – Не соблаговолит ли она продемонстрировать всем нам своё умение?

«Только этого не хватало!»

Да, Лирана действительно владела искусством игры на дериху (своеобразной иномирной версии эрху – старинного китайского смычкового инструмента, эдакой скрипки с двумя струнами), но если вдруг посреди игры её душа уступит место Ксю, то позора не миновать, потому что Ксюша ни скрипачкой, ни тем более эрхисткой (или как там называются музыканты, играющие на этом инструменте?) не была. На фортепиано – да, умела, но струнно-смычковые... это же совсем другая парафия. Однако Ксения готова была на всё, лишь бы в этот самый момент оказаться как можно дальше от мужа и (по возможности) отсрочить поездку в его замок. Судя по всему, Лирана была с ней полностью солидарна, поэтому ухватилась за эту возможность как за, быть может, последнюю соломинку.

– Не смею отказать сиятельному сиеру, – учтиво поклонилась она, с неожиданной силой вырвав руку из лапы Джерсиса, который, очевидно, рассчитывал, что его личная овечка откажет наместнику в просьбе, потому и не прищучил её ошейником. Но теперь поздно, дракон (да и остальные присутствующие) ждёт, а разочаровывать самого наместника не в интересах магов, даже если они обладают пятым уровнем силы.

– Принесите инструмент, – скомандовал Турин, хотя и без особого удовольствия. Видимо, он тоже не рассчитывал на интерес к дочери со стороны дракона. Гости (народ разной степени знатности, среди которого было немало магов и магинь) приготовился к представлению, а Лира на ватных ногах направлялась к пустому пространству посреди зала, где было идеальное место для импровизированной сцены. Каждый шаг, удалявший её от мужа, был мукой, потому что сволочность последнего не знала границ. Шаг – и ошейник сжимается чуть сильнее, ещё шаг – и удавка снова делает своё дело. Такими темпами она до «сцены» просто не дойдёт.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Кажется, мстительный гад решил оставить последнее слово за собой, так что пришлось остановиться на полпути и, взяв свободный стул, устроиться в одной из ниш, где дракону было видно её хуже всего. Собственно, официально чешуйчатый ведь изъявил желание послушать невесту, а не поглазеть на неё, хотя намерение «поглазеть» всё равно читалось между строк. Но выбирать не приходилось: ещё несколько шагов – и ожерелье Ксю просто задушит.

– Сиера, – служанка протянула девушке инструмент, завёрнутый в ткань.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители Зериса

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика