Читаем Православные старицы ХХ века полностью

В 1910 году епископ Палладий Пермский и Соликамский получил от православного общества просьбу о восстановлении древнего Иоанно-Богословского мужского монастыря [74] в Чердыни. Когда в 1910 году встал вопрос об открытии в Чердыни при Иоанно-Богословской церкви женского монастыря, выбор пал на благочинную Верхотурской обители инокиню Ольгу.

18 октября 1911 года матушку Ольгу постригли в мантию с именем Руфина в Пермском Успенском женском монастыре. Вскоре она и еще семь насельниц Верхотурской обители были отправлены в Чердынь для создания при Богословской церкви монашеской общины. 28 сентября 1912 года Чердынская Иоанно-Богословская община была преобразована в монастырь, посвященный 300-летию Дома Романовых. 12 ноября 1912 года Преосвященный Палладий в Пермском Успенском монастыре возвел мать Руфину в игумении. Под руководством игумении Руфины жизнь в монастыре быстро наладилась. С начала Первой мировой войны обитель направляла на фронт образки, крестики, просфоры, одежду, обувь, продукты питания. Матушка Руфина посылала деньги на фронт, некоторые насельницы по её благословению стали сестрами милосердия. В 1915 году при монастыре был открыт «Романовский приют» для детей-сирот.

С приходом к власти большевиков начались преследования за веру. Матушка тайно посещала дома нуждающихся чердынцев, обнищавших благодетелей, приносила под монашеской одеждой муку и сахар. Вскоре матушку Руфину арестовали, но, опасаясь народного возмущения, освободили. Выйдя на свободу, подвижница продолжала помогать обездоленным, хлопотала об освобождении безвинно арестованных людей.

Когда в июне 1919 года Сибирская армия отходила от Чердыни, матушка эвакуировалась вместе с отступающей армией. (Когда у власти в Чердыне пришли большевики многие священнослужители были замучены, несколько монахинь расстреляли.)

В конце июня 1919 года в теплушке Тобольского полка вместе с четырьмя сестрами матушка Руфина выехала из Перми, поезд прибыл в Новониколаевск лишь в конце августа. Здесь матушка Руфина с монахинями организовали детский приют и ясли на 150 детей. Вскоре из-за военных действий пришлось уехать и из Новониколаевска. В феврале 1920 года матушка Руфина с сёстрами прибыла во Владивосток, здесь они устроились на частной квартире. Сестры стегали одеяла, занимались другими рукоделиями, а матушка работала прачкой. Ей приходилось полоскать белье в проруби, выбившись из сил, она отдыхала, ложась на лед - началась изнурительная болезнь, которая стала причиной ее преждевременной кончины.

Со временем с помощью благотворителей удалось найти помещение для монашеской общинки, позже матушка получила участок земли близ городского кладбища, где стала образовываться новая обитель.

Матушку и здесь арестовывают, и только после многочисленных допросов выпускают. Обитель же подверглась разорению. После трехлетнего проживания во Владивостоке мать Руфина с сестрами вынуждена бежать в китайский город Харбин. Матушка Руфина горячо любила Россию, обстоятельсва вынудили подвижницу покинуть родину, но до последнего дня она молилась о спасении России. Приведем высказывание матушки: «Если все мы, изгнанники земли родной, с воплем крепким припадем к Чудотворному Образу Царицы Небесной и едиными устами и единым сердцем возопием к Ней: «Матерь Божия, спаси землю Русскую!», то неужели же Она не услышит нас? Нет, возлюбленные! Она услышит, Она умолит Возлюбленного Сына Своего преклонить праведный гнев Свой на милость, если только... покаемся и дадим обещание направить жизнь свою по заповедям Божиим!»

В июне 1923 года монахиням удалось снять маленькую квартиру Харбине, мало приспособленную для житья, где они ютились в тесноте и холоде. Тяжелая болезнь приковала матушку на 9 месяцев к постели. Первый год был самым трудным для сестёр, не было денег на еду, не на что было купить дров. По молитвам игумении со временем всё устроилось.

В 1924 году они получили помещение, там по благословению владыки Мефодия была организована обитель в честь Тихвинской иконы Божией Матери. Устроив небольшую домовую церковь в честь Димитрия Солунского, они стали служить в ней каждый день. Вскоре матушка Руфина положила начало ночным молениям, на которые стекалось большое количество верующих. Многие беженцы из России, находили в лице матушки добрую мудрую наставницу и утешительницу. Милосердная матушка Руфина делилась последним с нуждающимися. По молитвам подвижницы верующим удавалось найти и жильё и работу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Над строками Нового Завета
Над строками Нового Завета

В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает». Книга адресована широкому кругу читателей – воцерковлённым христианам, тем, кто только ищет дорогу к храму, и тем, кто считает себя неверующим.

Георгий Петрович Чистяков

Православие / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие