Читаем Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» полностью

В одно время с Иккю жил человек, которого звали Нинагава Синъуэмон Тикамаса. Истощал он плоть медитациями и томился душой, взыскуя просветления. Услышал он о прозорливости Иккю и вознамерился просить того быть ему Учителем, указывающим Путь. Как-то пришёл он к келье Иккю и легонько постучался в сплетённую из веток дверь. Иккю как раз был внутри, и спросил:

— Кто там?

— Я пришёл не со злом, я — мирянин, что ищет совершенствования в Учении Будды, — отвечал тот.

Иккю быстро задавал вопросы один за другим:

— Ты откуда?

— Из той же земли, что и преподобный.

— Что там творится?

— Вороны каркают, воробьи чирикают.

— А здесь что за место?

— Равнина, окрашенная пурпуром, — Мурасакино[24].

— И как же это она окрашена?

— Колосьями серебряной травы-сусуки, колокольчиками, алыми хризантемами, пурпурными орхидеями.

— А когда они увянут?

— Будет равнина Миягино[25].

— А что на равнине?

— Беззвучно течёт вода, тихо шелестит ветер.

— Прекрасно! Заходи-заходи! — Иккю пригласил гостя в келью. — Отведай чаю! — И прочитал стихотворение:

Хоть и хотелосьЧем-нибудьУгостить —В учении БодхидхармыНет ни единой вещи.Нани о ганаМаирасэтаку ваОмоэдомоДарума-сю: ни ваИтимоцу мо наси

А тот сложил в ответ:

Нет ни единой вещи —Именно в этомУгощении вашем —Изысканный вкусПустоты изначальной!Итимоцу моНаки о тамаваруКокоро косоХонрайку: ноМё:ми нарикэри

Иккю был поражён:

— Вы, господин Нинагава, достигли даже больших успехов в постижении Пути, чем я слышал!

Долго вели они разные разговоры, и наконец Тикамаса спросил:

— Хочу спросить вас кое о чём. Как понимать высказывание «Дзясё итинё» — «Истина и заблуждение суть одно»? — на что Иккю отвечал:

— Ты любишь стихи, а потому отвечу-ка тебе стихами! — и объяснил «Дзясё итинё» так:

Все, кто родились, —Непременно умрут,Все до единого:И Шакьямуни, и БодхидхармаИ кошки, и поварёшки[26].Умарэтэ ваСинуру нарикэриОсинабэтэСяка мо, Дарума мо,Нэко мо сякуси мо

Тикамаса снова спросил:

— А как понять «Ку соку дзэ сики» — «Форма — это и есть пустота»?[27] — а Иккю отвечал:

Роса прозрачна,Но такая как естьСама по себе,На алой листве она —Словно рубин.Сирацую ноОнога сугата ваСономама ниМомидзи ни окэбаКурэнай но тама

Снова спросил Тикамаса:

— А фразу «Сики соку дзэ ку» — «Пустота — это и есть форма» следует понимать так же, как вы сказали в стихе, только наоборот? — а Иккю отвечал:

Посмотри на цветы —Пусть увянут, утративЗапах и цвет,Пусть не способны думать они —Весна всё равно придёт.Хана о миёИрока мо томо ниТирихатэтэКокоро накутэ моХару ва киникэри

Снова спросил Тикамаса:

— В чём состоит правильное понимание Учения Будды? — а Иккю отвечал:

Учение Будды —Причёска кастрюли,На камнях борода,Скрип стволов бамбука,Нарисованного на картине.Буппо: ваНабэ но сакаякиИси но хигэЭ ни каку такэ ноТомодзурэ но коэ

Снова спросил Тикамаса:

— А что же такое мирские обычаи? — а Иккю отвечал:

Мирской обычай —Нажраться, опростаться,Поспать, встать,После этого всего —Только умереть.Ё но нака ваКуутэ хако ситэНэтэ окитэСатэ соно ноти ваСинуру бакари ё

Так на каждый вопрос отвечал Иккю стихами, и Тикамаса только восхищался про себя: «Он даже лучше, чем я слышал!»

— Что ж, получил я ваше наставление, а вопросов у меня к вам, что песчинок на взморье, поэтому пока что откланяюсь! — сказал Тикамаса и пошёл, но, дойдя лишь до плетёной ограды, всплеснул руками, как будто что-то вспомнил, вернулся к келье и сказал: — Самое главное-то я и забыл спросить! А как становятся буддами? — Тут Иккю подумал: «А парень-то он не простой!»

— Это и вовсе легче лёгкого! — с этими словами Иккю повалился навзничь, распахнул рот, выпучил глаза и замер[28], а потом сказал:

— Вот так-то и становятся буддами!

«Какой просветлённый дзэнский учитель!» — подумал Тикамаса и ушёл с миром в душе.

5

Как Иккю написал прошение для крестьян из Такиги в Нара

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература