Сукэсигэ вышел на рока и сел там, чтобы вершить правосудие по делу Мантё. У него за спиной стояли братья Гото и Танабэ. В саду отдыхали родственники Катаока и Казама. Они взглянули на тэйсю, видя в нем коварную тварь, так как он по-скотски обошелся с их госпожой и предал их владыку. Перед Сукэсигэ встал Мито-но Котаро, выступавший в качестве свидетеля. Онти Таро занимался стиранием в порошок громадного изящного валуна, служащего украшением сада. Инструментом ему служил длинный железный шест. Он бросил взгляд на проходившего мимо Мантё. Тот от страха чуть было не упал в обморок. Сукэсигэ с серьезным видом встретил его на рока. «Мантё, на этой нашей встрече засвидетельствована справедливость Небес. Сейчас будем обсуждать твое преступление. Твое нынешнее существование пришло к моменту завершения, если только не поступит полный и достоверный ответ». Мантё отреагировал тем, что рухнул на землю. «Мне, как никудышному субъекту, ответить нечего обиженному владыке Огури, нет оправдания моему преступлению перед ним. Прошу почтенного господина вспомнить о том, что мудрецы всегда выступали за милосердие и сочувствие к ближнему. Проявите человеколюбие к такому робкому созданию, как ваш Мантё. Свое преступление он совершил по собственной натуре и совсем без злого умысла». – «Ты лукавишь, Мантё, – возразил Сукэсигэ. – Как человек умный, занятый своим делом и вступающий в общение с людьми, отличающимися по натуре, ты знал, как сколачивать состояние. Понятно, что оно возникло в силу самых подлых уловок. Оставим этот вопрос без внимания. Ты требуешь милосердного и сочувственного отношения? Ты, кто настолько жестоко обращался с несчастной женщиной, переданной в твои руки без ее согласия, а также не в силу обстоятельств, а неким похитителем? Этот негодный малый, ставший разбойником, закончил свой земной путь на обычной плахе. Теперь ты: нет, твое преступление выглядит гораздо более тяжким. Твое преступление страшнее обычного грабежа и похищения людей. Получив выкуп у Сукэсигэ, ты потребовал и получил вторую сумму выкупа. На этот проступок ты не найдешь готового оправдания. То, что ты предал меня, Сукэсигэ, перед Дайгуаном как-то можно еще оправдать. Приговор тебе выносится по остальным преступлениям. Позовите слуг этого человека!»
По приказу своего господина рото Огури ввели во двор испуганных мужчин и женщин, а также жену Мантё. Плотной толпой, молчаливой и боязливой, их построили, чтобы засвидетельствовать наказание. «Сёдзи, – сказал Сукэсигэ, – поручаю этого человека твоей заботе». Сёдзи выступил вперед и низко поклонился. «Готов ли мой господин выслушать заявление? Икэно Сёдзи считает себя буси, пусть имя его известно немногим, зато у него чистые руки. Его меч не запятнан позором. Кровь этого подлеца испачкает его. Извольте выслушать ходатайство Сёдзи. Давайте я просто оторву этому злодею голову». Сукэсигэ хлопнул ладонью по колену. «Пусть будет по-твоему! Твое предложение выглядит безупречным со всех сторон. Наказание выбрано». Как только Сёдзи приблизился и положил руки на плечи Мантё, этот трус заверещал от ужаса. Самурай проворчал: «Вытяни шею, мерзавец! Умри без выкрутасов, раз уж смерть твоя неизбежна. Чем больше ты будешь сопротивляться, тем дольше продлится приложение усилий. Ваш Сёдзи просто полностью отделит голову от тела одним только усилием своих рук». Он прижал Мантё коленом между плечами и крепко взял его за голову, ухватив ее под нижней челюстью. Фоном этой казни стали стон ужаса из самой глубины тела Мантё, пронзительные крики его жены, слезы забившихся в истерике присутствующих служанок.
Тут распахнулись сёдзи палат в тыльной части дома. В проеме двери появилась Тэрутэ-химэ. Приблизившись, она простерлась перед своим господином и вытянула в сторону Мантё руку протестующим жестом.