Читаем Преданные богам(и) (СИ) полностью

Ганьке могучего охотника на чудищ даже стало жаль. Эту барышню запросто не перегавкаешь! Та еще… псица, хоть и рысь.

– А ты куда запропастился? – Ганька пихнула кулаком в плечо слепого волкодава. – От тебя с твоими Потешными войсками уже полгода ни слуху, ни духу!

– Тренирую их. На пересеченной местности, – ровно отозвался Гармала о тех безликих, коих он взял под крыло.

Судя по оговорке о «пересеченной местности», волкодав готовит из них кого-то супротив волхвов Горына-Триглава. Ну, этот с его занудством и дотошностью и мертвого из могилы поднимет. А уж из немощных безликих непобедимое воинство сделать проще пареной репы, ага!

– Сама-то как? – все так же ровно спросил Гармала. Только поводья запряженной в повозку каурой кобылки сжал крепче.

– Как предатель своих богов, друзей и себя, – от уха до уха, так что щеки затрещали, улыбнулась Ганька.

– Ты это брось, – тотчас сурово упрекнул Бронец, оборачиваясь. – Ты на это согласилась только потому, что преданна народу своему. У ужалок появился ворожей, Ладан, шкуру Царевны-лягушки примеривший. Князья решили, что нам надобен свой. А в жертву себя принести решилась ты.

Гармала слепыми всевидящими бельмами глядел вдаль. И молчал. Он, в отличие от Бронца, слышал Ганькино трепещущее (и вовсе не от страха) сердце. И знал, ведь сам ее тому учил, что собой она жертвовать не намерена.

Нет, Ганька отправлялась не на заклание. А на пробуждение. Пробуждение внутреннего зверя. Пробуждение власти над ворожбой. Пробуждение той, кем она и должна была быть.

Впереди показались поросшие вереском, ковылем и полынью холмы. Курганы ее предков. К коим ее тянуло силой неведомой, словно канатом.

Среди путников не было избранных. А потому никто из них не видел, как высокий, худой, закутанный в черный плащ не человек шел впереди, тянул будущую ворожею за грудки и улыбался, не имея лица.

Сумеречное княжество,

Тенёта

В заброшенных казематах под Опричниной звякнул ключ и решетка клети распахнулась.

– Они отправились пробуждать ворожбу вашей суженной, государь, – торжественно возвестила старая, дородная служанка.

Та, что сносила ему еду эти пять лет. Та, что была его кормилицей едва он родился в палатах Великих князей Чернобурских. Та, что приняла его у повитухи, а затем прятала избранного Безликим и Многоликим богами от глаз всего мира, покуда не пришел срок расстаться. Безмерно преданная. Ему. И его богам.

Цикута оторвался от выписывания по памяти, вслепую, слов заговора, испортивших целебные воды. Слов, ставших предтечей нового мира. Слов, не имеющих ворожейской силы, но имевших силы сохранять его в рассудке все эти лета.

Сложил стопкой кипы листов, исписанных одним и тем же заговором (чем не чистосердечное признание?). Поднялся, оправил безыскусный кафтан, дал волю Вёху и покинул темницу, ведомый за руку кормилицей. И улыбнулся. Впервые в жизни счастливо.

«А я предупреждал, родная. От себя не сбежать».

Главные герои

Багулка (Гуля) – ужалка-гюрза из Бездонных омутов. Разорительница курганов, наузница. Полюбовница Одолена. [Багульник – растение болот. Мед багульника ядовит, вызывает дурман].

Бронец – смесок красных волколаков и черных берендеев из Огнегорного княжества. Думский боярин, волкодав, охотник на диких и бешеных. Обладает острым нюхом, ищейка-следопыт. [Бронец – народное название смертельно ядовитого волчьего лыка].

Гармала Гуара по прозвищу Могильник – гривистый волк (гуара) с Заморских островов. Волкодав, охотник на многоликих и ворожеев, ведун. Слепой. Обладает острым слухом, по сердцебиению определяет ложь. [Гармала – ядовитое растение, обладающее лекарственными свойствами. Народное название: могильник].

Дерганец (Ганька) Коленца – безликий, происхождение неизвестно. Скоморох Потешных войск Цикуты Чернобурского. В прошлом циркач: лицедей, акробат, жонглер, факир, фокусник. [Дерганец – народное название мужского растения конопли].

Одолен – арысь-ирбис из Полярного княжества. Волхв Луноликой, сказитель, в прошлом разоритель курганов. Полюбовник Багулки, брат Червы по матери. [Одолень-трава – народное название корня валерианы].

Цикута Чернобурский по прозвищу Омежка – яломишт-чернобурка из Сумеречного княжества. Младший княжич, знахарь. Прозвище получил за неспособность противиться чужим командам. Жених Червы. [Цикута – смертельно ядовитое растение, вызывающее судороги и паралич. Другие названия: вёх, омежник, водяная бешеница].

Червика (Черва) – черная арысь из Сумеречного княжества. Незаконнорожденная княжна Серысь, опричница, знахарка по ядам и противотравам. Обладает быстрой реакцией и ночным зрением, но хорошо видит только движущиеся объекты. Знает полозецкий язык. Невеста Цикуты, сестра Одолена по матери. [Значение имени: червивая ягода].

Словарь Подлунного мира

Альфа – вожак клана, стаи или своры. Сильнейший оборотень или вышестоящий в клановой иерархии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези