-А ты мало похож на родителей, - сказала она, помолчав. - Нет, я не о внешности, тут-то ты вылитый Артур... и чуточка, пожалуй, от Молли. Характер другой. Хотя... - Миссис Лонгботтом задумалась. - Ты похож на Чарли, такой же упрямый, от своего ни за что не отступится. Ты же знаешь, как его не хотели отпускать учиться на драконолога? Мол, дорого, толку никакого, лучше ступай служить в Министерство...
-Что вы, мэм! - пораженно сказал я. - Впервые слышу, честное слово! У нас в доме его только в пример и ставят: опасная профессия, ценный специалист, все в этом роде... А... Билл?
-Билл? Когда он решил пойти служить к гоблинам, - она снова взялась за вязание, - случился страшный скандал, но он сделал все наперекор родителям и вроде бы не бедствует, а?
-Да, мэм. Он ликвидатор заклятий, и платят ему не так уж мало. И, честно говоря, я понимаю, почему он служит в Египте, а домой заглядывает раз в год, и то случайно.
В голове у меня начало что-то складываться.
-Близнецы намерены завести магазин всяких волшебных шалостей для детей, - сказал я. - Родители, конечно, против, но Фред и Джордж уже скопили приличную сумму и напридумывали уйму всего интересного. К окончанию школы точно сумеют открыть дело.
Невилл посмотрел на меня с некоторым недоумением.
-А Перси? - с непонятным намеком спросила его бабушка.
-Дурак, - брякнул я. - Ой, простите, мэм! Но, по-моему, ни на что, кроме как перекладывать бумажки и носиться по поручениям своего босса, он не годится.
-Согласна, - величественно кивнула она. - Ты понял, Рон?..
-Что? А... кажется... - Я почесал в затылке. - Добивались своего те, кто шел наперекор всему, так? Чарли и Билл тяжело работали, я знаю, но сейчас в шоколаде. Близнецы... и так ясно. Перси в расчет не берем, он пошел по легкому пути... Ну и я остался. Я тоже... угодил не туда, куда должен был. Я правильно понял, мэм?
-Вполне, - ответила миссис Лонгботтом. - И если у твоей сестры есть шанс как минимум выйти замуж не за нищеброда, то ты можешь рассчитывать только на себя. Невилл, что ты так на меня смотришь?
-Ты запрещала мне употреблять это слово, бабушка, - сказал он.
-Тебе, но не себе, - отрезала она. - Я уже достаточно стара, чтобы называть вещи своими именами. Рон... Тебе, возможно, неприятно будет это услышать, но твой отец -- нищеброд. И пусть я никогда не прощу тех чистокровных мерзавцев, которые запытали моего сына и невестку, но и не забуду о том, что я сама чистокровная, как и мой внук. И ты, между прочим, тоже!
-А я и не забывал, мэм, - сказал я. - Но разве чистокровные бывают...
-Нищеброд -- состояние души, - отчеканила миссис Лонгботтом. - Это не зависит от статуса крови. Ты вот слыхал о содержателе заведения "Кабанья голова" в Хогсмиде? Сам вряд ли ходил, рано тебе, но от старших мог узнать...
-Да, там какой-то старик хозяином, - недоуменно ответил я.
-Этот старик -- брат Альбуса Дамблдора, - ядовито улыбнулась она. Невилл пораженно вытаращил глаза. - И он не сквиб, если ты подумал об этом, просто не смог доучиться... по ряду причин. Но его извиняют обстоятельства, а также то, что он-то как раз занят делом, которое ему по силам, пусть и не слишком чистым, не сидит и не ноет о том, как жесток мир и несправедливы люди, и происхождение свое старается всячески скрывать... - Миссис Лонгботтом снова отложила вязание. - А вот ваш декан -- полукровка. Я его помню ребенком: неухоженный -- даром, что мать волшебница не из последних, - запуганный, некрасивый, однако же сумел выучиться и стать Мастером Зелий! Ваш знаменитый Поттер -- тоже полукровка, у него мать магглорожденная...
-Он не наш, бабушка, - вставил Невилл. - Он гриффиндорец.
-Неважно! Ты уловил мою идею, я полагаю?
-Можно, я скажу, мэм? - попросил я, дождался кивка и заговорил: - Я буду, наверно, не очень умно говорить, но уж как получится... Значит, есть чистокровные, которые ни о чем, кроме этой чистоты крови, говорить не могут, вроде тех... ну, вы поняли. Только они забывают, что жениться им, если магглорожденных и полукровок выгнать, придется только друг на друге, а их не так много, и через пару-тройку поколений они просто загнутся... ой, простите!
-Ничего, продолжай.
-Вот... Есть чистокровные вроде вас, Поттеров, да хоть бы и Малфоев, - вошел я в раж, увидел, как сузились глаза миссис Лонгботтом, и поднял руки. - Постойте, объясню! Малфои -- не чокнутые фанатики типа Лестрейнджей, они, как Драко как-то сказал, торгаши. И отлично понимают, что попросту вымрут, если не будет новой крови... А так -- выпендриваются, конечно. А вы, мэм, - спросил вдруг я, - если Невилл вдруг решит жениться на магглорожденной девушке, будете возражать?
-Гм... - неожиданно смутилась она и спустила сразу три петли. Я в этом разбираюсь: когда меня ставили в угол в чулане за шалости, я наблюдал за мамочкиными зачарованными спицами. Сам вязать не умею, а как это делается, представляю очень даже хорошо. - Смотря что за девушка, умеет ли она себя вести, какой у нее потенциал...
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги