Читаем Предатель крови(СИ) полностью

-А ты мало похож на родителей, - сказала она, помолчав. - Нет, я не о внешности, тут-то ты вылитый Артур... и чуточка, пожалуй, от Молли. Характер другой. Хотя... - Миссис Лонгботтом задумалась. - Ты похож на Чарли, такой же упрямый, от своего ни за что не отступится. Ты же знаешь, как его не хотели отпускать учиться на драконолога? Мол, дорого, толку никакого, лучше ступай служить в Министерство...

-Что вы, мэм! - пораженно сказал я. - Впервые слышу, честное слово! У нас в доме его только в пример и ставят: опасная профессия, ценный специалист, все в этом роде... А... Билл?

-Билл? Когда он решил пойти служить к гоблинам, - она снова взялась за вязание, - случился страшный скандал, но он сделал все наперекор родителям и вроде бы не бедствует, а?

-Да, мэм. Он ликвидатор заклятий, и платят ему не так уж мало. И, честно говоря, я понимаю, почему он служит в Египте, а домой заглядывает раз в год, и то случайно.

В голове у меня начало что-то складываться.

-Близнецы намерены завести магазин всяких волшебных шалостей для детей, - сказал я. - Родители, конечно, против, но Фред и Джордж уже скопили приличную сумму и напридумывали уйму всего интересного. К окончанию школы точно сумеют открыть дело.

Невилл посмотрел на меня с некоторым недоумением.

-А Перси? - с непонятным намеком спросила его бабушка.

-Дурак, - брякнул я. - Ой, простите, мэм! Но, по-моему, ни на что, кроме как перекладывать бумажки и носиться по поручениям своего босса, он не годится.

-Согласна, - величественно кивнула она. - Ты понял, Рон?..

-Что? А... кажется... - Я почесал в затылке. - Добивались своего те, кто шел наперекор всему, так? Чарли и Билл тяжело работали, я знаю, но сейчас в шоколаде. Близнецы... и так ясно. Перси в расчет не берем, он пошел по легкому пути... Ну и я остался. Я тоже... угодил не туда, куда должен был. Я правильно понял, мэм?

-Вполне, - ответила миссис Лонгботтом. - И если у твоей сестры есть шанс как минимум выйти замуж не за нищеброда, то ты можешь рассчитывать только на себя. Невилл, что ты так на меня смотришь?

-Ты запрещала мне употреблять это слово, бабушка, - сказал он.

-Тебе, но не себе, - отрезала она. - Я уже достаточно стара, чтобы называть вещи своими именами. Рон... Тебе, возможно, неприятно будет это услышать, но твой отец -- нищеброд. И пусть я никогда не прощу тех чистокровных мерзавцев, которые запытали моего сына и невестку, но и не забуду о том, что я сама чистокровная, как и мой внук. И ты, между прочим, тоже!

-А я и не забывал, мэм, - сказал я. - Но разве чистокровные бывают...

-Нищеброд -- состояние души, - отчеканила миссис Лонгботтом. - Это не зависит от статуса крови. Ты вот слыхал о содержателе заведения "Кабанья голова" в Хогсмиде? Сам вряд ли ходил, рано тебе, но от старших мог узнать...

-Да, там какой-то старик хозяином, - недоуменно ответил я.

-Этот старик -- брат Альбуса Дамблдора, - ядовито улыбнулась она. Невилл пораженно вытаращил глаза. - И он не сквиб, если ты подумал об этом, просто не смог доучиться... по ряду причин. Но его извиняют обстоятельства, а также то, что он-то как раз занят делом, которое ему по силам, пусть и не слишком чистым, не сидит и не ноет о том, как жесток мир и несправедливы люди, и происхождение свое старается всячески скрывать... - Миссис Лонгботтом снова отложила вязание. - А вот ваш декан -- полукровка. Я его помню ребенком: неухоженный -- даром, что мать волшебница не из последних, - запуганный, некрасивый, однако же сумел выучиться и стать Мастером Зелий! Ваш знаменитый Поттер -- тоже полукровка, у него мать магглорожденная...

-Он не наш, бабушка, - вставил Невилл. - Он гриффиндорец.

-Неважно! Ты уловил мою идею, я полагаю?

-Можно, я скажу, мэм? - попросил я, дождался кивка и заговорил: - Я буду, наверно, не очень умно говорить, но уж как получится... Значит, есть чистокровные, которые ни о чем, кроме этой чистоты крови, говорить не могут, вроде тех... ну, вы поняли. Только они забывают, что жениться им, если магглорожденных и полукровок выгнать, придется только друг на друге, а их не так много, и через пару-тройку поколений они просто загнутся... ой, простите!

-Ничего, продолжай.

-Вот... Есть чистокровные вроде вас, Поттеров, да хоть бы и Малфоев, - вошел я в раж, увидел, как сузились глаза миссис Лонгботтом, и поднял руки. - Постойте, объясню! Малфои -- не чокнутые фанатики типа Лестрейнджей, они, как Драко как-то сказал, торгаши. И отлично понимают, что попросту вымрут, если не будет новой крови... А так -- выпендриваются, конечно. А вы, мэм, - спросил вдруг я, - если Невилл вдруг решит жениться на магглорожденной девушке, будете возражать?

-Гм... - неожиданно смутилась она и спустила сразу три петли. Я в этом разбираюсь: когда меня ставили в угол в чулане за шалости, я наблюдал за мамочкиными зачарованными спицами. Сам вязать не умею, а как это делается, представляю очень даже хорошо. - Смотря что за девушка, умеет ли она себя вести, какой у нее потенциал...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги