Мортира – орудие с коротким стволом для ведения навесного огня (предшественница гаубицы).
Сапка – тяпка; сапать – полоть.
Синенькие – баклажаны.
Уланы – разновидность лёгкой кавалерии.
Урядник – унтер-офицерский чин в казачьих частях (кроме советских); здесь казачья часть Вермахта.
Фаустпатрон (Панцерфауст) – немецкий ручной противотанковый гранатомёт одноразового действия.
Холодок – тенёк.
«…как каппелевцы» – подразумевается психическая атака белогвардейцев Каппеля из фильма «Чапаев».
Морская угроза
Фурма – хурма.
Капрал-шеф
Капрал-шеф – старший капрал, французский воинский чин, приблизительно соответствует сержанту в российской армии, в Иностранном легионе Франции имеет ряд особенных привилегий.
13-я полубригада – часть Иностранного легиона, дислоцируется в Джибути (Восточная Африка).
Волонтёр – доброволец, поступающий в Легион.
«Ан аван… марш!» – «Шагом… марш!»
«Миша Кудинов (здесь он Курский)…» – часть волонтёров при поступлении в Легион получают новые фамилии (первые буквы новой и старой фамилии совпадают).
«Альт!.. Дэми тур а друат!» – «Стой!.. Направо!»
«Рэпо» – «Вольно».
«Гард а ву!..» – «Смирно!..»
Нормальный
«Он у нас с бойцов капусту стрижёт. Они сейчас с выезда богатенькие буратинки…» – вымогает деньги у подчинённых солдат, вернувшихся из Чечни и получивших на руки большие суммы («боевые»).
На выезде
«…Водку я налил в стакан и спроси-ил…» – слова из песни группы «Сектор газа».
«Боевое охранение пропустили, – сказал Кудинов.
– Что они дураки, что ли?…» – они – чеченцы; боевое охранение (БМД, шедшая впереди, на удалении от основных сил) не было обстреляно, огонь из засады вёлся по самой колонне (обычная тактика засадных действий).
Повесть рядового Савельева
«под маской бездействия скрыто действие, а внешнее деяние лишь иллюзия» – из философского обоснования русского рукопашного боя; приписывается славянское языческое (ведическое) происхождение (См., например: Адамович Г. Э. Белорусские асилки (серия «Славянские единоборства»). Мн., 1994. С. 59—81.).
Бой под Сержень-Юртом – бой 23 апреля 2000 года боевой группы Абу Джафара и Абу аль-Валида (проводившей засадную операцию) с колонной 51-го гвардейского парашютно-десантного полка и взводным опорным пунктом 66-го полка оперативного назначения ВВ, прикрывавшим участок дороги на границе Шалинского и Веденского районов Чечни.
Словарь
АГС – автоматический станковый гранатомёт (АГС-17 «Пламя»).
АКС (АКС-74) – автомат Калашникова со складывающимся прикладом.
Афганка – полевая форма защитного (песочного) цвета позднесоветского периода; в российских вооружённых силах заменена формой камуфляжной расцветки.
База регламента средств связи (БРСС) – войсковая часть в ракетной дивизии.
Бегунки – муфточки со знаками различия, надеваемые на погоны полевой формы.
Берма – не засыпанная грунтом поверхность земли между бруствером и окопом.
Берцы – армейские полевые ботинки.
БК – боекомплект.
Блокпост – укреплённый пост на участке дороги.
«Боевые» – деньги за участие в боевых действиях в Чечне.
БОН – батальон оперативного назначения; мотострелковый батальон во внутренних войсках.
Бронник – бронежилет.
Броня – БТР или БМП.
Бруствер – земляная насыпь на наружной стороне окопа, траншеи.
БЧС – боевой и численный состав; данные количества личного состава подразделения по служебным категориям и вооружения.
Бэтэр – бэтээр; колёсный бронетранспортёр БТР.
Бэха – БМП (боевая машина пехоты); гусеничный бронетранспортёр.
Бээмдэшка – БМД (боевая машина десанта); облегчённый гусеничный бронетранспортёр для воздушно-десантных войск.
Вертушка – вертолёт (чаще о многоцелевом Ми-8).
Весенники – солдаты, призванные в весенний призыв.
Взводник – командир взвода.
Внутренние войска – войсковые части МВД; предназначены для подавления внутренних беспорядков (в том числе вооруженных конфликтов), охраны объектов и др. (Функция охраны лагерей в РФ передана подразделениям Министерства юстиции.)
Воги – ВОГ (выстрел осколочной гранаты); боеприпасы к АГС и подствольному гранатомёту.
Военный дознаватель – внештатная должность офицера по содействию военной прокуратуре.
ВОП – взводный опорный пункт.
Выезд – выезд в район выполнения служебно-боевых задач (СБЗ).
Вэвэшники – военнослужащие внутренних войск.
«Град» – реактивная система залпового огня на базе автомобиля «Урал» или ЗИЛ.
«Гансы» – пехотинцы; у вэвэшников в отношении солдат мотострелковых подразделений ВВ.
Гранник – гранатомёт (РПГ-7).
ГСМ – горюче-смазочные материалы.
ГУВД – Главное управление внутренних дел.
Гуманитарка – гуманитарная помощь.
Двухсотые – убитые; трёхсотые – раненые.
«Дед» – солдат, отслуживший полтора года; реже – «старый» и т. п.
Дедовщина – неуставные взаимоотношения, основанные на иерархии военнослужащих по срокам службы.
Дембель – демобилизация, увольнение в запас; солдат, отслуживший два года, реже – «гражданский».
Дембельский аккорд – работа, выполняемая солдатами срочной службы перед увольнением в запас, день увольнения привязывается к окончанию задания.