Маркус встает, заметив беспокойство на моем лице.
— Кто это был?
— Лучшая подруга Изабеллы. Изабелла пропала. — Я пытаюсь сделать глубокий вдох. — Думаю, Элио забрал ее. Мы должны найти ее.
— Не так быстро, — спокойно говорит Доминик. — Если они договорились, то нет ничего странного в том, что он забрал ее. Если мы сделаем неверный шаг, и он узнает, что мы в курсе их плана, то мы только подвергнем ее и ее бабушку еще большей опасности.
Моя челюсть сжимается.
— Так что же мне делать? Просто ждать?
— Да, мы ждем, — отвечает он. — Ты не будешь принимать необдуманных решений, если хочешь, чтобы она и ребенок остались в безопасности. Ты понимаешь?
Я не успеваю ответить, потому что уже выхожу из комнаты и бегу к своему мотоциклу.
Когда я вхожу в квартиру Изабеллы, там царит беспорядок. Повсюду валяются осколки разбитых тарелок. Наоми свернулась калачиком в углу, ее голова зарыта между ног, и она плачет.
— Ты в порядке? — Спрашиваю я, переступая через разбитые тарелки, когда иду к ней.
Она поднимает голову. Ее глаза красные и опухшие от слез.
— Элио забрал ее. Я знаю, что это он. Что нам делать?
— Будем ждать, пока она вернется.
— Мы не можем просто ждать. Что, если он убьет ее? — Плачет она. — Что, если он уже знает о вас?
— Сейчас он ее не убьет, но точно убьет, если мы сделаем неверный шаг. — Я смотрю на все разбитые осколки на полу. — Я здесь приберусь.
У меня уходит несколько минут на то, чтобы навести порядок на кухне и избавиться от мусора. Я сажусь на один из диванов в гостиной, пытаясь придумать план на случай, если Изабелла не вернется, когда ко мне присоединяется Наоми.
— Она получила сообщение от Элио сегодня вечером.
Мой взгляд переходит на телефон Изабеллы в руке Наоми.
— Что там написано?
— Он сказал ей, что собирается навестить ее. Должно быть, она как-то пропустила это. — Она передает телефон мне. — Там также говорится, что у нее есть неделя, пока он не убьет ее бабушку.
18
ИЗАБЕЛЛА
Я просыпаюсь от сильной головной боли. Прищурив глаза, я оглядываюсь по сторонам. Ничто в этой тускло освещенной комнате не выглядит знакомым. Ни бочки в углу, ни люди, стоящие у двери. Даже запаха нет.
Проходит минута, прежде чем воспоминания начинают наплывать на меня, и я понимаю, где нахожусь. Люди Элио вырубили меня и похитили. Чертовы идиоты.
Боль пронзает мое тело, когда я пытаюсь сесть, и я издаю стон, который привлекает внимание двух мужчин у двери.
— Смотрите, кто наконец-то проснулся, — говорит один из них, подходя ко мне.
Я узнаю его. Это он помешал их лидеру ударить меня раньше.
— Где я?
Его губы кривятся в улыбке.
— В безопасном месте. — Он поворачивается к другому парню. — Скажи Боссу, что она проснулась.
Второй парень кивает и выходит из комнаты. Поскольку я не связана и ничего такого, я полагаю, что Элио не держит меня в заложниках. По крайней мере, пока.
— Зачем Босс привел меня сюда? — Осмеливаюсь спросить я. Этот парень кажется самым приятным из всех, с кем я сталкивалась до сих пор. Я не против испытать удачу, если это подготовит меня к тому, что мне предстоит пережить с Элио.
Он открывает рот, чтобы ответить, но не успевает — дверь открывается. Элио входит, и парень быстро отходит в сторону. Позади Элио кто-то ввозит на коляске мою бабушку. У меня сразу же слезятся глаза.
— Нана! — Я с трудом поднимаюсь на ноги, не обращая внимания на боль, пронизывающую мои затекшие мышцы, и, спотыкаясь, иду к ней, пока не оказываюсь на коленях перед моей Наной и не обнимаю ее. — Я так по тебе скучала.
Я чувствую, как бабушкина рука гладит меня по голове, а затем нежно касается моей щеки.
— Мое милое, милое дитя. Я тоже по тебе скучала.
Я отстраняюсь, глядя на нее широко раскрытыми глазами.
— Ты меня узнаешь?
Она кивает.
— Как дела?
Я прижимаю ее руку к своей щеке, отчаянно нуждаясь в ее прикосновении и тепле. Это успокаивает, наполняя мою грудь сиянием, которое дарит только она.
— Я в порядке, — лгу я. Я не в порядке, я разрываюсь на части. Я разрываюсь на части, но я не могу сказать ей об этом.
— Твоя бабушка лечится у одного из лучших врачей Нью-Йорка. — Он смотрит на нее, потом снова на меня. — Я сказал тебе, что буду заботиться о ней, пока ты будешь хорошей девочкой.
Я игнорирую его.
— Кто-нибудь обижал тебя, Нана? Кто-нибудь сделал тебе что-нибудь?
Она улыбается.
— Я в порядке, детка.
— Я обещаю, что скоро заберу тебя домой. Рассчитывай на это, хорошо? — Я не знаю, как, но я должна найти способ. Неважно, придется ли мне прибегнуть к помощи Винсента или его братьев.
Прежде чем я успеваю поговорить с бабушкой, Элио подает сигнал, чтобы ее забрали. Я знаю, что он делает. Если я чему-то и научилась после общения с Элио, так это тому, что этот ублюдок любит манипулировать.
Вероятно, он заметил мое бездействие, когда я не привела к нему Винсента, и устроил это маленькое шоу, чтобы сделать меня более сговорчивой. Что он там говорил? Что у него лучший врач в Нью-Йорке, который лечит мою бабушку? Это полная чушь. Деньги, которые он тратит на ее лечение, ничего для него не значат, и он без колебаний пустит пулю в череп, если я дам ему повод.