Господь, благодарю Тебя за
то, что Ты показал пример неизменной, непоколебимой
любви к людям. Твоя любовь ко мне не становится
меньше, даже когда я поступаю неправильно.
Благодарю Тебя за то, что Ты любишь меня,
как бы я себя ни вёл и что бы ни происходило
в моей жизни. Помоги мне, пожалуйста, любить
людей так же, как Ты любишь меня. Прости,
что моя любовь пока непостоянна, и помоги
мне всегда любить людей, в том числе и тех,
кто обошёлся со мной непорядочно. Я знаю,
что с Твоей помощью я смогу всегда любить
людей, как бы они ни поступали.
Я молюсь во имя Иисуса.
Моё исповедание на этот день
Я не перестаю любить людей,
как бы они ни вели себя по отношению ко
мне. Моя любовь к ним неизменна, и ничто
не может уничтожить её. Святой Дух живёт
во мне, и как тогда Он помогал Иисусу всегда
любить людей, так теперь Он помогает в
этом и мне.
С верой я провозглашаю это во
имя Иисуса.
Порассуждайте над этими вопросами
1. Случалось ли с вами такое, что
человек, которому вы помогли, отплатил
вам чёрной неблагодарностью?
2. Этот случай показал, что ваша
любовь неизменна, непоколебима и сильна
или же она непостоянна и быстро исчезает,
как только человек повёл себя не так, как
вы того ожидали?
3. Если с вами опять плохо обойдутся,
как вы отреагируете на этот раз?
День пятнадцатый
Играть с Иисусом?!
Тогда они плевали Ему в лицо и
били Его; другие же ударяли Его по ланитам
и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил
Тебя? (англ. перев. Библии) Матфея 26:67-68
Люди, державшие Иисуса, насмехались
над Ним и били Его; и, закрыв Его, ударяли
Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто
ударил Тебя? (англ. перев. Библии)
Луки 22:63-64
Чтобы увидеть полную картину
того, что произошло у Каиафы, когда религиозные
лидеры плевали на Иисуса и били Его кулаками
по лицу, нужно рассмотреть отрывки об
этом из Евангелия от Матфея и Евангелия
от Луки.
«Люди, державшие Иисуса, насмехались
над Ним и били Его» (Луки 22:63). Греческое слово
empaidzo — «насмехаться», переводится
вести игру. Слово часто употреблялось
в значении играть с детьми или забавлять толпу, изображая
кого-то глупцом. Например, это слово
подошло бы к игре, участники которой комически изображают кого-то или хотят
высмеять. Матфей не включил эту важную
деталь в своё описание.Ещё до того как книжники и старейшины
стали плевать на Иисуса и избивать Его,
Иисус уже был жестоко избит стражами,
которые стерегли Его, пока не повели к
первосвященнику. Эти стражи решили воспользоваться
моментом. В Библии не говорится, как они
передразнивали Иисуса, но слово
empaidzo ясно указывает, что они разыграли
комедийную сцену, высмеивая Иисуса. Они
устроили целый спектакль, изображая
Иисуса и людей, которым Он служил. Возможно,
они возлагали руки друг на друга, как будто
исцеляя больных; или бросались на землю
и тряслись, изображая, что из них выходят
бесы; а может, они кривлялись, строя из себя
людей, которые были слепы, но внезапно
прозрели. Словом, они передразнивали
и высмеивали Иисуса, как могли.Когда им надоело глумиться над
Иисусом, они стали бить Его. Слово
dero — «бить», часто употреблялось
в значении жестоко, варварски избивать
раба. Это слово внушало ужас — часто оно переводилось сдирать кожу с животного или человека. Иисус претерпел ужасные издевательства
ещё до того, как попал в руки книжников
и старейшин.Сразу же после того как стражи
перестали насмехаться над Иисусом и
жестоко избивать Его, к делу приступили
книжники и старейшины: они принялись
плевать Ему в лицо и со всего размаху бить
Его кулаками по голове (см. День четырнадцатый).
Но старейшинам этого было мало: они завязали
Иисусу глаза и продолжили бить Его по
голове, ещё больше унижая Его. Это было
уже третье избиение Иисуса.