Читаем Предначертанная луной (СИ) полностью

— Снова? — удивился Марселу. Он только что вернулся со встречи с Юфемии на той самой смотровой башни, которую на днях тоже предлагала вампирша. Впрочем, они всё равно бы её посетили, если не с подачки вампирши, так по совету матушки или ещё кого-то. Марселу и самому нравилось разглядывать резиденцию и столицу с высоты птичьего полёта. Только отсюда можно было понять, как далеко простираются сады и охотничьи угодья, увидеть всю красоту города, с его прямыми широкими улицами, зелёными тротуарами и многочисленными лавочками и закусочными. Не будь резиденция под защитным куполом, Марселу точно пригласил бы принцессу прогуляться по набережной и выпить по чашке ароматного чая в самом популярном трактире. Однако и без вылазки в город, в резиденции хватало интересных мест. Юфемия приметила несколько симпатичных аллей, и Марселу был уверен, что в ближайшее время они направятся именно туда, но, встретив принцессу на следующий день, он вдруг услышал о заброшенной пристани!

— Знаете, я никогда прежде не видела вживую водяных лилий, — как бы невзначай начала Юфемия. — А вчера со смотровой башни я заметила небольшое болотце у заросшего причала…Там ведь могут расти лилии? Может, сходим, пока снова не начался дождь?

— Конечно, — согласился Марселу, стараясь не подавать виду. Подобные совпадения уже настораживали. Вот только разгадать их тайный смысл никак не удавалось! Марселу терялся в догадках, внимательно поглядывая по сторонам, ожидая то ли подвоха, то ли слежки. Но ничего особенного не происходило! Принцесса была по обыкновению мила: она неустанно восхищалась природой Ю и тем невероятным разнообразием цветов и растений, которые продолжали буйствовать и цвести, несмотря на похолодание и сезон дождей.

«Может, у меня уже развивается паранойя?» — подумал Марселу, так и не находя своим опасениям никакого подтверждения.

Юфемия устроилась на полусгнивших досках причала и, свесив ноги, с упоением разглядывала нежные розоватые кувшинки.

— Я бы предположил вам нарвать букет, но без воды они увянут быстрее, чем вы успеете насладиться их ароматом, — присаживаясь рядом, сообщил Марселу. — Но если хотите, я могу достать вам парочку, а их стебли и корни можно потом отдать на кухню и повара сделают из них целебную кашу. Она хорошо помогает справиться с первыми симптомами простуды. — Думаю, мне следует взять с вас обещание, что, если мне случится заболеть, вы непременно угостите меня этой кашей. — Лицо Юфемии озарила искренняя широкая улыбка. — Пока же не будем без надобности уничтожать такие полезные цветы.

Марселу облегченно вздохнул. На самом деле ему не очень хотелось лезть в топкую холодную воду ради прихоти принцессы, хотя это и избавило бы его от натужной тишины, вновь воцарившейся между ними. Он опять не знал, что сказать, а она просто молчала. Пауза затягивалась. Марселу тщетно терзался, пытаясь придумать подходящую тему для разговора. Каждый раз, ухватывая пришедшую в голову мысль, он поворачивался к Юфемии, и его тут же охватывало престранное чувство. Дыхание сбивалось, а ладони покрывала испарина. Он глупо открывал рот, но не мог издать ни звука. Все слова казались лишними и неуместными.

«И почему рядом с ней я постоянно веду себя, как идиот?» — Этот вопрос мучил Марселу каждую ночь. Он заставлял его крутиться в кровати волчком и рычать от гнева. Лишь вымотавшись до предела, ему удавалось уснуть, и всякий раз Марселу обещал себе обсудить все странности с отцом, но на утро его решимость отступала, и всё повторялось.

— Вампирша предложила принцессе посетить с вами зал предков, — выдала дочка министра и положила в рот крошечное пирожное с османтусом. Потом тщательно прожевала, невольно расплываясь в улыбке и явно наслаждаясь вкусом, и лишь затем, мигом посерьёзнев, спросила: — Вам не кажется странным, что эта кровососка постоянно выбирает вам места для встреч?

Марселу сдвинул густые брови к переносице, надеясь скрыть за суровым видом растерянность.

— Зал предков место, конечно, важное, — продолжила рассуждать вслух Эми. — Но там ведь нет ничего кроме табличек усопших! На что там смотреть?

— Её Высочество достаточно умны и любознательны. С неё станется поинтересоваться историей предков, — предположил Марселу, однако дочка министра тут же выдвинула контраргумент:

— Библиотека полнится хрониками. Раз терзает любопытство, почему бы не потратить свободное время на чтение?

И вновь приходилось признавать правоту Эмелитты. Пусть расчётливая и хитрая дочка министра и не была способна разгадать все замыслы вампирши и принцессы, но она чётко подмечала их уловки.

— Принцесса играет с вами, — поморщившись, заявила Эми. — Нарочно дразнит и пытается запутать, чтобы вызвать стойкий интерес.

— Это такая стратегия по завоеванию? — изумился Марселу.

— Именно. Вам постоянно расставляют на первый взгляд простые ловушки, но коварство в том, что, обходя их, вы не замечаете скрытых, и, в итоге, оказываетесь прочно опутаны невидимыми силками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиные Танцы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже