Читаем Предварительно обречен (СИ) полностью

Погода для осмотра выдалась неважная. Артем с утра ворчал, но отменять встречу не стал. Обнаженный, он долго стоял перед открытой дверцей шкафа, выбирая из серой волны рубашек ту самую, пока налетающий охапками ветер перебирал влажные после душа волосы, оставляя на них отчетливый запах дождя. Тогдашняя наша жизнь была забита подобными набросками, намекающими на понятные всем отношения влюбленной пары, и мы с удовольствием подчинялись правилам, вмещающим в себя множество приятных обязанностей, чаще всего начинающихся и заканчивающихся в постели. Разговаривали мы мало, а если и говорили, то только о проекте. Я собралась первая, пройдя этапы душа, укладки и макияжа. Надев темную узкую юбку до колен и белую блузу, я подошла к Артему посоветоваться, стоит ли застегивать ее на все пуговицы. В его взгляде было отчетливое одобрение. «Школьница?» — спросил он и, не дожидаясь ответа, подхватил меня под ягодицы и поднял над собой. Страшно раскачиваясь из стороны в сторону, он закружил нас по комнате, обливая хохотом и внезапным счастьем, и только ошалело мотал головой, когда я от страха пискляво умоляла прекратить. Наконец он вернул меня на пол. Щедро чмокнув в нос, он с охотно подтвердил, что одежда подходящая, и несколько верхних пуговиц можно расстегнуть. «Ты им нравишься, глупо этим не пользоваться», — сказал он.

Дождь предоставил возможность понравиться китайцам еще больше. Я покосилась на грудь — сквозь мокрую ткань просвечивали лямки бюстгальтера. Стыдоба еще та. Почему я сразу не подумала о таком риске?

Китайцы меж тем засобирались — зашуршали, заходили. Едем, едем.

— Нехорошо заставлять ждать господина Го-лин, — сказал директор До Шэнли. — Однако на улице дождь. Ли-са, ты тоже без зонта? Кан Лун, нам нужны будут зонты. Ли-са, не знаешь, где можно взять? Мы не привезли с собой.

— Можно спросить на ресепшен, думаю, у них может быть. Или можно купить, через два здания направо есть торговый центр.

— Плохая погода, чтобы смотреть объект, — уронил вдруг молчавший до этого директор по развитию Фэн. — Очень мокрый день.

— Если у нас будут зонты, то дождь не страшен, — ворчливо возразил директор До. — Кан Лун, сходи вниз. Спроси.

— Я сопровожу, — вскочила я. — Кан Лун не говорит по-русски.

— Нет, Сяо Ли, ты останься. Мы планируем близко везти бизнес с Россией, Кан Лун должен уметь справляться с трудностями без твоей помощи, — он повернулся к секретарю: — Напиши мне, если найдешь зонты.

Кан Лун молча повел головой и быстро вышел.

Я снова села. Бай Вэймин и Фэн Муян копались в чемоданах и тихо переговаривались на кантонском диалекте. Вся делегация была из южных провинций Китая. Текли минуты. Я ждала.

— А ты студентка, Сяо Ли? — спросил До Шэнли на путунхуа, он единственный так и остался сидеть на месте. — Выглядишь, будто еще в школе учишься.

— Я закончила учиться, господин До.

— У тебя хороший китайский. Ты училась в Китае?

Я киваю.

— Спасибо, но до вашего уровня мне еще расти и расти.

Шутка была встречена тройным хохотом.

У заместителя Бай зазвонил телефон. Он поднял трубку и коротко сказал:

— Хорошо, сейчас спущусь.

Убрав телефон, он посмотрел на До.

— Кан Лун просит спуститься. Он нашел зонты, просит помочь донести.

До кивнул, и через десять секунд мы остались втроем. Это напоминало детскую игру на выбывание. Кто следующий?

— Тебе обязательно надо снова приехать к нам, Сяо Ли. У тебя были поклонники? Ага, точно были. Хотя таким юным девушкам рано думать о чем-то серьезном. У тебя еще все впереди.

Я вежливо улыбнулась и кивнула, никак не прокомментировав замечание.

И снова потекли минуты. До расспрашивал меня о жизни в Китае, России, как познакомилась с Артемом и в каком университете учила язык. Его интересовало, соглашусь ли я и дальше с ними работать, если сотрудничество с Артемом вдруг закончится, ведь я очень нравлюсь всем как переводчик. Я рассеянно отвечала, а сама чувствовала, как растет напряжение внутри. Вопросы были тревожные, как и вся ситуация с сборами.

Теперь у Бай Вэймина зазвонил телефон. Я напряглась еще больше. Неужели и он уйдет? Бай отвечал на кантонском. Странно. Я внимательно слушала, но ничего знакомого не могла уловить.

— Я понял, — сказал он трубке, внезапно переходя на официальный язык, и повернулся к До. — Все в порядке. Они ждут нас на улице.

До весело хлопнул в ладоши и хитро посмотрел на меня.

— Ну, вот видишь, Сяо Ли, а ты переживала. Мы нигде не пропадем.

— Тогда едем к господину Горину, — резюмировала я.

— Конечно, едем, — кивнул До. — Только ты вся мокрая. Твоя одежда не годится для такой погоды. Я понимаю, что ты так для нас оделась, и мы с господином Бай это оценили, особенно твое красивое белье и то, что ты пришла без зонта. Но для поездки на объект тебе стоит переодеться.

Я застыла. Сознание вдруг будто превратилось в сосуд с узким горлышком, куда одно за другим вливались сказанные слова. Я понимала смысл слов, но причина этой речи ускользала. Зато по рукам и ногам побежал страх, заставив кончики пальцев рук и ног обледенеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги