Читаем Предвестники конца: Развеивая золу полностью

Драккар — узкая парусно-гребная ладья, с высоко поднятыми носом и кормой. Фьорд — узкий, извилистый и глубоко врезающийся в сушу морской залив со скалистыми берегами. Горн — печь для нагрева и расплавки металлов. Сакс — длинный меч, типа мачете. Тальхарпа — трехструнная или четырёхструнная смычковая лира. Флютинг — словесная перепалка-игра, где на оскорбления противника отвечать с юмором и стараться обернуть оскорбление против оппонента. Хангерок — сарафан с двумя ремнями на плечах, закрепленными брошками. Обычно его носили поверх платья-туники, называемого сэрк или киртл. Кровавый месяц — период октября-ноября, месяц убоя скота. Тинг — древнескандинавское и германское народное собрание (съезд), где решались важные вопросы и устраивали суд. Фибулы — застёжка, булавка для закрепления одежды. Одал — родовое имущество, имение. Хофа — территория вблизи храма. Каирн — башня из камней, служившая памятником или ориентиром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы