Карл VII (1403–1461) — король Франции с 1422 г.; успешно завершил изгнанием захватчиков Столетнюю войну (1337–1453) с Англией.
Венсенские стрелки
— род французской легкой пехоты; были вооружены винтовками и предназначались для колониальной войны в Алжире; получил свое название потому, что первая рота этих стрелков была сформирована герцогом Фердинандом Орлеанским в 1838 г. в Венсене под Парижем.Селим
/7/(1761–1808) — турецкий султан в 1789–1807 гг.; противниками проводимых им реформ был свергнут с престола и позднее задушен.Некрополь
(от гр. nekros — "мертвый", polls — "город") — буквально: город мертвых, т. е. кладбище, могильник.224… сойти на берег в Авиньоне или продолжать плыть до Арля? —
Авиньон — старинный французский город в Юго-Восточной Франции в нижнем течении Роны неподалеку от ее впадения в Средиземное море; расположен по реке несколько выше Арля (см. примеч. к с. 105).… нет другого путеводителя, кроме Ришара
. — По-видимому, имеется в виду один из двух путеводителей по Франции, составленных инженером Ришаром в начале XIX в. и выдержавших в течение этого столетия множество изданий: "Путеводитель путешественника по Франции" ("Guide du voyageur en France") или "Классический путеводитель путешественника по Франции и Бельгии" ("Guide classique du voyageur en France et en Belgique")."Путевые впечатления" —
имеется в виду книга очерков Дюма "Новые путевые впечатления: Юг Франции" ("Nouvelles impressions de voyage: Midi de la France"), печатавшаяся в газете "Век" (Le Siecle) с 28.04. 1840 по 27.05 1840 и вышедшая в свет в Париже в 1841 г.225 Камарга
— остров в устье реки Роны неподалеку от Арля.Марий, Гай
(157—86 до н. э.) — древнеримский политический деятель и полководец, защищал интересы торгового сословия, неоднократно избирался консулом; провел военную реформу, способствовавшую превращению римской армии в наемную.Кро
— равнина по берегам нижнего течения Роны.Иванов день
— т. е. 7 июля, день христианского праздника рождества святого Иоанна Крестителя; в этот день, совпадающий со старинным дохристианским земледельческим праздником, обычно проходят народные гулянья, во время которых исполняются обряды, сохранившие древние языческие элементы.… в Арле мы осмотрели амфитеатр…
— Имеется в виду сохранившаяся в Арле с древних времен громадная эллипсообразная арена для публичных зрелищ, вмещавшая 25 тысяч человек.Мери, Жозеф
(1798–1866) — французский литератор, поэт и романист, друг Дюма.