Читаем Прекрасная Бомба полностью

приключений и накопленного в организме алкоголя.

В баре вокруг нас было тихо. Было больше трех часов ночи, и большинство

оставшихся людей были либо в казино, либо в каком-то из более сумасшедших баров.

Краем глаза я увидел приближающегося к нам человека. На нем был сшитый

костюм, в ухе торчал наушник, и он внушал особенно важный вид —официанты уступали

ему дорогу, и каждый нервно с ним здоровался. Очевидно, к нам направлялся некий

вершитель судеб, и, судя по тому, что Уилл сидел с нами за одним столом, я не был

склонен думать, что это он опять прикалывался над нами.

— Господа, - сказал человек, стоя перед нашим столиком.— Вы, должно быть,

Беннетт, Макс и Уилл.

Мы кивнули, обменявшись любезностями.

— Старший мистер Райан присоединился к нам в комнате для крупных игроков, -

сказал он затем. Так вот куда подевался Генри. — Но его телефон сел, и он попросил меня

прийти и проверить, в порядке ли вы. Меня зовут Майкл Хок, и я являюсь вице-

президентом отдела по работе с клиентами в Белладжио.

Я взглянул на своих друзей, чтобы посмотреть на них, когда они поняли, что для

некоторого круга людей в жизни этого человека он мог быть известен как Майк Хок1. Уилл

закрыл глаза, сглотнул с усилием, а затем снова открыл их, сдерживаясь. Беннетт кивнул, и, к моему полнейшему восторгу, был вынужден закусить верхнюю губу, чтобы подавить

дальнейшую реакцию.

— Я хотел убедиться, что вы хорошо проводите время, - продолжил мистер Хок,

глядя на каждого из нас по очереди.

— Все превосходно, - ответил я, не в силах отвести взгляд от Беннетта. Я не видел

ничего подобного, по меньшей мере, лет десять: у него дрожала губа, он прикрывал ее

пальцем, а его глаза начали наполняться слезами. Наконец, он посмотрел на меня… и

тогда его совершенно нахрен прорвало.

Закрыв лицо рукой, Бен откинулся на спинку дивана и трясся от смеха, достаточно

пьяный, уставший и сытый по горло безумием этой ночи, чтобы теперь совершенно

потерять самообладание из-за какого-то типа по имени Майк Хок, стоящего перед нами.

Уилл, сидящий рядом с ним, покраснел, согнулся и закрыл лицо обеими руками.

— Извините, - задыхаясь, проговорил Уилл из-под пальцев. — Не хочу показаться

невежливым, мистер Хок. Просто это уже слишком.

1 Майк Хок (Mike Hawk) —в потоке речи это имя звучит очень похоже на словосочетание‘my cock’ (в

переводе с английского «мой член»).

69

Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Повернувшись к стоящему у нашего столика человеку, я улыбнулся.

— Спасибо Вам большое, что проведали нас. Передайте Генри, что мы в порядке.

Майк Хок был невысоким мужчиной, и он не выглядел таким суровым и

пугающим, как киношные сотрудники казино заставили меня того ожидать. Он был

среднего роста, с круглым доброжелательным лицом и понимающими глазами. Он

немного усмехнулся, покачал головой и ушел со словами:

— Приятного отдыха, господа.

— К вашему сведению, хочу заявить, - начал я, как только он ушел,— что я

единственный, мать вашу, мужик за этим столом, который сумел удержать себя в узде.

— Майк Хок! —практически проорал мне Беннетт, роняя руку. Его глаза

покраснели от смеха.— Как я мог удержать себя в узде после этого? Это же как встретить

гребаного единорога.

Уилл подался вперед, чтобы дать ему пять, и вздохнул, запрокинув голову на

спинку дивана.

— Срань Господня, это, наверное, был самый яркий момент этой ночи.

— Ночь еще впереди, - сказал Беннетт, отходя от истерики и придавая своим словам

едва различимый намек. Он взглянул на пустой бокал Уилла. — Закажи себе еще.

— Нет. Уже слишком поздно спаивать меня и вить из меня веревки.

— Гарсон! —крикнул я, усмехаясь. — Скотч для ворчуна. Принесите целую

бутылку, пожалуйста.

— Я же сказал, Макс, я не буду это пить. —Уилл отвернулся с притворной злостью.

— Уже чертовски поздно делать вид, что ты меня любишь.

Официант положил перед Уиллом бокал скотча, и, с тихим звоном, положил

бутылку рядом с ним.

Уилл уставился на меня, потом на бутылку, а затем покачал головой:

— Нет.

— Дело в том, —сказал Уилл, глотая звуки, небрежно закинув руку мне на плечо,

— что женщины коварны. —Он помахал указательным пальцем свободной руки прямо у

меня перед лицом. — Как часто ты встречаешь такую, с которой мог бы вот так тус-с-

сить? —Он растянул звук «с» где-то секунд на пять, а затем резко потянулся вперед за

бокалом. Тот выскользнул из-под пальцев, но потом Уилл, наконец, схватил его всей

ладонью.

70

Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club

— Только однажды, - признал я. — И даже с Сарой все иначе, чем с вами, парни. Я

стараюсь воздерживаться от ругани. —Я потер подбородок, переосмысливая сказанное. —

Ну, типа того.

— Ты так же воздерживаешься от ругани, как я от… - Уилл замолк, задумавшись.

— От чего-то. Я голоден, —Он провел рукой по лицу и взглянул на часы. Я тоже проверил

телефон. Было около половины шестого утра. — Вообще-то, я устал. Давайте встретимся

Перейти на страницу:

Все книги серии Прекрасный подонок

Похожие книги