Читаем Прекрасная Бомба полностью

убирала стол, и, черт, я решил, что это был лучший мужик, с которым можно было играть

в блэкджек. Дилер начала замешивать колоды.— Он заказывает десять шотов виски.

Бармен говорит: «Черт побери, малыш», но все равно выстраивает их в ряд.

Усач мне нравился, конечно, вышеупомянутыми усами, но и тем, что он был похож

на человека, который отмечал много дней рождения в одиночестве. Он обладал харизмой, в которой сочеталась непринужденность и отчаяние, и, тем не менее, вот он здесь, с

потрясающим изяществом сыплющий грязными шутками для кучки полупьяных

незнакомцев. Мне даже было наплевать, что его взгляд становился одурманенным и

тяжелым, когда он поворачивался и улыбался Саре. Я не мог винить парня; у меня не было

выбора, влюбляться в нее или нет — Сара влекла к себе так же неотвратимо, как

гравитация. — И вот они — десять шотов перед тощим малышом. Малыш выпивает их

залпом один за другим, едва моргнув. «Ничего себе,- говорит бармен, —а что ты

празднуешь?»

Сара уже смеялась, и я повернулся, глядя на нее в изумлении. Она никогда не

перестанет быть загадкой, эта девочка, предвосхищающая концовки грязных шуток, которые рассказывал эксцентричный незнакомец в Вегасе.

Усач усмехнулся и покачал головой.

— «Свой первый минет»,- отвечает малыш. Бармен удивленно на него смотрит и

говорит: «В таком случае позволь мне угостить тебя еще одним шотом».

62

Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Он перестал выжидающе смотреть на Сару. И, подняв обе руки вверх, как танцуют

при победе, Сара закричала:

— Малыш качает головой: «Нет, спасибо, мужик. Если десять шотов не избавят от

вкуса, то еще один не даст никакой разницы!»

Вокруг нас зазвучал громкий хохот, и я осознал, что мы начали привлекать к своему

столу целую толпу.

Хлои была в ударе, Усач блистал, и около двух ночи наш стол определенно был

самым веселым в казино. Сара и Усач дали друг другу пять, когда дилер начала

пролистывать карты с веселой улыбкой.

Карточная игра превратилась в марево шуток и напитков; победные возгласы Хлои

часто прерывались громким истерическим смехом Сары. Вдруг меня осенило —я

обернулся, ища Уилла за барной стойкой. Прошло уже много времени с тех пор, как я

показал ему, что мы скоро закончим, и я совершенно потерял счет времени.

Его не было.

Я достал из кармана телефон, взглянув со смирением на две оставшиеся двадцати

пяти-долларовые фишки, и написал ему: «Мы готовы. Ты где?»

Через пару мгновений он ответил : «Встретимся в «Venetian». Мне тут один чувак

отсасывает».

— Придурок, - пробурчал я, как раз когда Усач начал рассказывать новый анекдот.

Но звук его голоса рядом со мной затих, когда мне на плечо легла рука.

— Мистер Стелла.

Стол и шумная толпа замолкли. Как только я поднял глаза, я поймал озабоченный

взгляд Сары, повернулся, и увидел мужчину в темном, сшитом на заказ костюме с очень

серьезным выражением лица.

— Да, приятель?

У него был наушник и выражение, сообщающее, что я должен принимать его на

полном гребаном серьезе.

— Вынужден попросить Вас и мистера Райана пройти с нами.

— В чем дело? —спросил Беннетт, кладя карты на стол рубашкой вверх. Толпа

принялась шепотом строить догадки.

— Я не имею права обсуждать это с Вами здесь. Господа, я еще раз попрошу Вас

проследовать за мной. Сейчас же.

63

Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Не задавая больше никаких вопросов, мы встали, обменявшись озадаченными

взглядами, и последовали за этим типом прочь от нашего стола. Я обернулся, одарил Сару

обнадеживающей улыбкой и произнес одними губами «Все в порядке».

И все-таки, что такого мы могли натворить?

Мужчина в черном костюме вел нас через служебный вход по длинному пустому

коридору через необозначенную дверь. Внутри строгой белой комнаты находился

металлический стол, наподобие того, с которого я начал вечер, и три складных

металлических стула.

— Присаживайтесь, - мужчина жестом показал, чтобы мы заняли каждый свое

место, и повернулся, чтобы уйти.

— Что происходит? —спросил Беннетт. — Мы с готовностью последовали за Вами

из вежливости. Вы, по крайней мере, могли бы сообщить нам, почему Вы попросили нас

покинуть стол.

— Ждите Хаммера.

Мужчина кивнул на оставшийся пустой стул и ушел.

Я откинулся на своем стуле, а Беннетт встал и молча ходил в течение нескольких

минут, потом вздохнул и снова сел рядом со мной. Он достал телефон и что-то написал, по-видимому, Хлои.

— Дерьмо, - проворчал он.

Я промычал что-то в согласии, но остановился, услышав шаги, приближающиеся к

нам из коридора.

В дверь вошли двое парней, оба в темных спортивных костюмах, с коротко

подстриженными волосами и руками размером с арбузы. Никто из них не был выше меня

ростом, но у меня было четкое впечатление, что они были обучены технике рукопашного

боя лучше, чем я. А я, к слову говоря, что-то умею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прекрасный подонок

Похожие книги