Читаем Прекрасная колдунья полностью

— Вот именно. — Рон сжал пальцы в кулак и тут же нервным движением разжал его. — Кстати, она ведь была с тобой в одной темнице. Скажи-ка, что ты думаешь о ней?

Обескураженный, Оуэн открыл было рот, но тут же закрыл его и покачал головой.

— Признаюсь, я не знаю всех подробностей, но, по моему мнению, эта девушка никогда добровольно не причинила бы вам зла, — пробормотал он наконец, тщательно подбирая слова.

— Не причинила бы? И что же привело тебя к такому заключению?

— Простите меня, милорд, но мне кажется, что Джина скорее восхищается вами. Она все время рассказывала мне о вас и при этом превозносила до небес.

— Притворщица! — сжав зубы, пробормотал Рон. — Я не раз наблюдал, как из прелестной обольстительницы она в мгновение ока превращалась в яростную мегеру. Она такая же постоянная, как майский ветерок, и еще менее предсказуемая, чем бабочка в полете. Но она еще пожалеет о своем безрассудстве!

Оуэн промолчал. А когда разговор завязался вновь, то они завели речь о соседних баронах, о медленном упадке Англии за время крестовых походов и о том, что королю придется обуздать своего подлого брата.

— А то наемники, — со вздохом проговорил Оуэн, — бродят по всем дорогам, берут все, что пожелают, и убивают тех, кто оказывает им сопротивление. Если Ричард возвратится, само его присутствие заставит присмиреть этих негодяев, которые разоряют землю.

— Ричард больше заботится о собственной славе, чем об управлении страной, — пожал плечами Рональд. — Но солдаты обожают его. В их глазах он — воплощение того, каким должен быть король: статный и мужественный, храбрый воин и галантный кавалер.

— Но не правитель, хотите вы сказать?

Рональд на этот вопрос не ответил. Оуэн много лет был главным управляющим у его отца. Он помнил этого человека еще с тех дней, когда босоногим мальчишкой бегал по уэльским холмам. Но ему столько раз уже приходилось раскаиваться в излишней доверчивости, что он приучил себя быть осторожным.

Оуэн заметил это и печально поник головой.

— Лорд Рональд, я знаю вас с самого детства. Я никогда не предавал вашего отца — даже под угрозой неминуемой смерти. И не предам вас. Вы так похожи на лорда Гриффина, что я будто вижу его сейчас перед собой. Но если вы не доверяете мне, я покину вас, как только вы пожелаете.

Рональд понял, что старик говорит правду: он ведь и в самом деле просидел три месяца в темнице, но отказался служить Гэвину. Устыдившись своих подозрений, он покачал головой.

— Нелегко доверять кому-нибудь, когда многие только и ждут, чтобы всадить тебе нож в спину.

— Власть — это всегда скорее бремя, чем привилегия, — кивнул Оуэн. — Мне случалось видеть, как слабые люди гибли под тяжестью этого бремени. Я уверен, что Гэвин достаточно скоро навлек бы на себя гибель, даже если бы вы и не вернулись из крестового похода. — Он положил руку на плечо Рональда — как когда-то, в те давние времена, когда Рон был ребенком. — Что вы намерены сделать с ним?

— Еще не решил. Если я убью его, как он того заслуживает, мне придется иметь дело с принцем Джоном. А я еще не готов к новым неприятностям. Освободить же Гэвина было бы глупостью: он бы явился к моим воротам с целым войском. Скорее всего я подержу его здесь, пока Джон не потребует его освобождения. А тем временем посмотрю, сколько людей соберется под мое знамя.

— Как только бароны узнают о вашем возвращении, они соберутся под ваше знамя целой толпой, милорд! Когда вашего отца подло убили, для них это был черный день. Многие до сих пор вспоминают его добрым словом. Боюсь, если бы не войска принца Джона, Гэвина Глейморгана разорвали бы на куски. Люди, верные лорду Гриффину, конечно, захотят, чтобы именно сын нес его знамя.

— Возможно. — Рон посмотрел на Оуэна. — Утром мы пошлем гонцов к тем баронам, которые должны ответить на мой призыв. По их ответам мы узнаем, на какую силу можем рассчитывать.

— Хорошо, милорд, — кивнул Оуэн. — Я составлю для вас их список. И буду рад написать каждому самолично.

— Хорошо. Думаю, мне часто придется прибегать к твоей помощи: ведь взятие Гленлайона было только началом.

Рон запустил пальцы в волосы, вспомнив о другом, более неотложном деле. Джина так и не вернулась. А времени, чтобы поесть, прошло больше чем достаточно.

— Кстати, Оуэн, а где новые конюшни? — спросил он. — У меня такое чувство, что я найду там мою хорошенькую пленницу. Она столько раз обманывала меня, что сбежать от сэра Клайда для нее сущие пустяки.

— Неподалеку отсюда. Я отведу вас туда сейчас. Но… — Оуэн заколебался. — С вашего разрешения, я бы хотел снова занять свою прежнюю комнату, милорд. Если только вы не пожелаете, чтобы я устроился где-то в другом месте.

Рон посмотрел на старого слугу. Многое промелькнуло перед его мысленным взором — от детских воспоминаний до писем, которые он получал от этого человека. Глубоко вздохнув, он сказал:

— Я не могу представить себе другого управляющего, Оуэн. Все, что мой отец пожаловал тебе, я возвращаю с благодарностью и доверием.

Прослезившись, старик пожал протянутую Рональдом руку, скрепив этим их восстановленную дружбу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы