Читаем Прекрасная разбойница полностью

— Миссис Кросс, можно поговорить с вами? — Встревоженный Калеб нерешительно приоткрыл дверь.

— Конечно, Калеб, входи. Господи, да ты промок до нитки! Садись у камина. Где же твоя накидка?

— Я забыл ее, мэм, из-за всего этого… Кэтлин нахмурилась:

— Из-за чего?

— Аполлон вернулся, мэм.

Не поняв ужасного смысла этих слов, Кэтлин вскочила:

— Слава Богу! Так капитан уже идет сюда?

— Нет, мэм… Но вы сами знаете, Аполлон — горячий жеребец, особенно в грозу…

Кэтлин замерла.

— Аполлон вернулся без Эрика?

— Да, мэм. На спине у него только сумка хозяина. Похоже, капитан уже возвращался домой, когда…

— Когда что, Калеб? Когда на него напали из засады и оставили умирать где-нибудь на обочине? — Кэтлин едва держалась на ногах.

— Ну что вы, мэм… Уверен, Аполлон просто сбросил его, только и всего. Ну вот, посмотрите. — И Калеб протянул Кэтлин седельную сумку Эрика. — Здесь кошелек хозяина, и ничего не тронуто. Если бы на него напали разбойники, они бы уж точно все забрали.

Взяв вещи Эрика, Кэтлин слегка успокоилась. Вероятно, Калеб прав: Эрик просто свалился с лошади.

— Что ж, тогда немедленно пошли Ноя к хижинам за дубовой рощей. Эрик оставил там своих людей, наверное, туда поехал и мистер Венц: я не видела его сегодня утром. Найди его и скажи, что капитан пропал. Пусть придет сюда со всеми людьми. — Кэтлин быстро вышла из гостиной. — Тильда! — закричала она, и встревоженная экономка, представ перед хозяйкой, вопросительно посмотрела на нее и на Калеба. — Тильда, принеси мне мою накидку! А ты, Калеб, скажи Силасу, чтобы запряг лошадь для меня и оседлал других лошадей. Если Эрик ранен, он не сможет держаться в седле. Нам придется доставить его домой. Через несколько минут я приду в конюшню.

— Погодите, мэм… — начала Тильда. Но, не слыша ее, Кэтлин спросила Калеба:

— Откуда прибежал Аполлон?

— Он появился из рощи.

— Черт! — Кэтлин подумала, что, если Эрик свалился с лошади в густом лесу, через который он часто скакал, считая этот маршрут кратчайшим из Чарлстона, у них уйдет много часов, чтобы разыскать его. — Ладно, Калеб, чего ты ждешь? Немедленно принимайся за дело.

— Слушаюсь, мадам! — И Калеб исчез, раздумывая, как убедить хозяйку не отправляться на поиски мужа вместе с другими.

Об этом же думала и Тильда, которая так и не двинулась с места.

Кэтлин бросила нетерпеливый взгляд на экономку.

— Тильда, когда же ты принесешь мне накидку?

— Вы никуда не поедете, мэм.

— Тильда…

— И не смотрите на меня так, мэм. Я не позволю вам рисковать ни собой, ни ребенком и ни за что не отпущу из дома в такую отвратительную погоду. У нас в поместье много мужчин, они и отправятся на поиски хозяина. А вы только помешаете им…

— Помешаю? Я?! Да знаешь ли ты?..

— Знаю, мэм. Вы скачете на лошади лучше всех в «Белых дубах», кроме вашего мужа. Простите меня, мэм, но я не раз видела, что вы выделываете такое, от чего женщины, да и кое-кто из мужчин, упали бы в обморок. Однако теперь вы должны думать не только о себе. И с вашей стороны было бы непростительной глупостью уехать сейчас из дому.

Кэтлин прекрасно понимала, что Матильда права, но в такой ситуации не могла бездействовать. Да останься она дома, тревога сведет ее с ума. Ведь, возможно, тяжело раненный Эрик лежит без сознания в густом лесу. Единственный способ преодолеть страх — это чем-то заняться. И, сознавая всю опрометчивость своего поступка, Кэтлин все же решила принять участие в поисках мужа.

Зная, что споры с Тильдой бесполезны, Кэтлин пошла через холл к небольшому шкафу под винтовой лестницей, взяла теплый плащ и накинула его на плечи. После чего устремилась к двери.

— Не беспокойся, Тильда. Уверена, Эрик совсем рядом, и мы скоро вернемся вместе с ним.

В этот момент массивная дубовая дверь открылась и на пороге появился Эрик Кросс, вымокший, грязный и залитый кровью.

Кэтлин бросилась к нему и протянула руку к тому месту на рубашке, где проступило большое кровавое пятно. Разорванная одежда свидетельствовала о том, что ее владелец побывал в ужасной переделке. Кэтлин осторожно расстегнула рубашку, чтобы взглянуть на рану. От ее нежного прикосновения у Эрика тотчас вспыхнуло желание. Хотя три дня назад они простились с необычайной нежностью, сейчас Эрика одолевали усталость и раздражение. Поиски Кларка вымотали его так, что он не мог выказать теплого чувства к жене. Эрик отвел руки Кэтлин.

— Это всего-навсего царапины. Твой проклятый жеребец, испугавшись молнии и грома, решил продолжить путешествие один. Пристрелить бы это негодное животное! — Эрик двинулся вперед.

— Ты не посмеешь этого сделать! — закричала Кэтлин, следуя за мужем. Три дня тревоги, страх, что Эрик ранен или убит, дали о себе знать. — Аполлон не должен страдать из-за того, что ты не сумел удержать его!

Эрик обернулся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже