Он начал двигаться, входя и выходя, но, несмотря на сильное желание, чувствовал, что ему этого мало, он хочет больше и больше. Крепко удерживая Мэгги, он повернулся, подошел к кровати и положил жену. Ее ноги соскользнули с его талии, но Фин тут же поднял их и положил себе на плечи. Оставшись стоять, он снова начал глубоко вонзаться в нее, все снова, и снова, и снова, пока оба они едва не лишились чувств. Мэгги с каждым восхитительным толчком негромко вскрикивала, все приближаясь и приближаясь к завершению. Фин стонал, ощущая невероятную сладость, которую даровало ему обладание ее телом. И наконец, он не мог больше сдерживаться. Семя хлынуло, и оба они одновременно достигли пика. Невыразимое наслаждение захлестнуло их, окончательно лишив сил.
Выйдя из нее, Фин рухнул ничком на кровать и несколько минут лежал неподвижно. Затем все-таки повернулся и обнял Мэгги, медленно дыша в ее душистые волосы. Ее руки нежно ласкали его. Вместе они погрузились в счастливый сон, а проснувшись перед рассветом, обнаружили, что так и лежат там, где упали, да еще и замерзли в придачу — ночной воздух был слишком свеж. Забравшись под одеяло, Фин снова притянул к себе Мэгги; она прижалась к нему ягодицами, а он положил руку на ее пышную грудь.
Когда Фин проснулся в следующий раз в залитой солнцем комнате, он лежал на спине, а жена, оседлав его, играла с восставшим членом. Мэгги озорно улыбнулась, глядя на мужа сверху вниз, и, не сказав ни слова, чуть приподнялась и вобрала в себя его естество.
— Мне всегда нравились буйные скачки ранним утром, — лукаво сказала она.
Фин улыбнулся ей в ответ, протянул руки, положил ладони на ее грудь и начал ее ласкать.
— Как мы с тобой похожи, моя Мэгги.
— Тебе нравится быть моим жеребцом? — спросила Мэгги, слегка покачиваясь на нем.
— Я-то думал, ты поскачешь галопом, мадам, — ответил он.
— С радостью, милорд, — кивнула Мэгги и понеслась вскачь.
В последний момент Фин успел перевернуть ее, поменявшись местами, и дошел до финала.
— О, моя Мэгги, я так люблю тебя, девочка! — выдохнул Фин.
— Я тоже тебя люблю, Фингел Стюарт. — Вдруг Мэгги посерьезнела. — Но ты сдержишь свое обещание? Больше никаких войн?
— Больше никаких войн, любовь моя. Я возьму в руки меч только для того, чтобы защитить Брег-Ашер и то, что принадлежит нам, — поклялся Фин и скрепил свою клятву поцелуем.
Мэгги могла бы целоваться бесконечно, но взяла себя в руки.
— Пора вставать, — сказала она, — у нас сегодня много дел. Нужно послать весточку в Недердейл, сообщить, что мы приедем забирать детей.
— Да, обязательно заберем, только завтра, — согласился Фин, выбираясь из постели. — Я большой эгоист и хочу еще денек провести с тобой наедине, жена.
— Это только потому, что ты все вспомнил, — поддразнила его Мэгги.
— Неужели ты никогда не простишь мне это прегрешение, мадам? — улыбнулся Фин.
— Нет, никогда! — засмеялась она.
Им выпал подарок от лета — два чудесных дня подряд. Фингел Стюарт и Мэгги выезжали верхом после завтрака с отрядом вооруженных клансменов, осматривали свои земли, заодно проверяли, покинул ли их Хей со своими людьми и все ли в порядке. К своему большому облегчению, они не нашли и следов Юана Хея, но с сожалением обнаружили, что с летних пастбищ пропало стадо овец. Ни пастухов, ни собак видно не было, однако чуть позже их нашли в ближайшей роще. И люди, и собаки были убиты.
Клансмены отвезли их в деревню, чтобы достойно предать земле и оплакать. Собак, конечно, закопали прямо в роще.
Мэгги покачала головой:
— Не думала я, что налетчики нападут в день летнего солнцестояния, да еще при новолунии.
— Возможно, их убили на рассвете или близко к нему, — сказал Фин. — Ни собаки, ни люди не успели остыть.
— Раньше наше местоположение обеспечивало нам безопасность, — печально произнесла Мэгги.
— Нужно забрать детей домой, — решил Фингел Стюарт.
— Я отправила гонца, — сказала мужу Мэгги, — завтра заберем.
На следующий день они отправились в путь еще до восхода солнца. День обещал быть ясным. Не успели они добраться до границы, как увидели, что навстречу едет Рейф Керр с одним из своих воинов. Перед каждым в седле сидел мальчик. Оба замахали своим родителям, радостно их окликая.
— Рейф! — помахала кузену Мэгги. — О, какой ты добрый, кузен! Ты же не обязан был их привозить, мы бы и сами приехали и забрали…
— Лучше, чтобы их привез я, причем быстро, — сказал Рейф Керр. — Отец решил, что не отпустит мальчиков. Сейчас Алдис его успокаивает. Он с каждым днем становится все более странным, Мэгги. Эта его одержимость заполучить весь Ашер-нам-Брег превратилась в болезнь, и она все усиливается. Я делаю все, что могу, чтобы сдерживать его, но вы будьте настороже. — Он подал руку Финну: — Рад твоему благополучному возвращению.
— Он на некоторое время потерял память, — объяснила кузену Мэгги. — Представь себе — забыл меня! Не думаю, что смогу простить ему эту оплошность.
Рейф Керр засмеялся.
— Да, кузина, я себе этого представить не могу. — Он подмигнул Фингелу Стюарту. — Надеюсь, ты его за это как следует наказала?