Его жилистые и накаченные руки покрыты несколькими татуировками. Я разглядываю его с ног до головы, и когда мой взгляд останавливается на его лице, вижу усмешку. Для закоренелого преступника, каким я уже обрисовала его в своей голове, он действительно привлекательный. И в его лице я не вижу ничего отталкивающего.
— Привет, Линдси, — дружелюбно говорит он и присаживается на кровать.
— Надеюсь, ты пришел для того, чтобы попросить прощения и отвезти меня в кампус.
Из его рта выходит мягкий смех.
— А дерзости в тебе достаточно. Но в твоих словах есть резон. Поверь мне, я даже не думал навредить тебе.
— Да, но навредил.
Его глаза сужаются.
— Кто-то к тебе приставал?
— Нет, — честно отвечаю я. — Но у меня забрали телефон и несколько дней меня никто не видел из друзей.
— Не волнуйся. — Алрой махнул рукой. — Клэй наверняка придумал какую-нибудь байку.
— Что? Зачем ему придумывать?
— Слушай. — Алрой встает с кровати и делает несколько шагов по комнате. — С этим вы разберетесь сами. Но можешь поверить, что он чуть не наложил в штаны, когда узнал, что ты у меня. — Он снова смеется. — Такого выражения лица я еще не видел на его вечно самодовольном личике.
Это должно меня радовать. Наверное.
— Что вы не поделили?
— О, с тобой куколка я не собираюсь трещать об этом. Но скажу, что твой дружок лезет на рожон. Сейчас он напуган, и не думаю, что еще посмеет соваться. Вечером уже будешь утешать его.
Я пропускаю мимо ушей все его похабные шуточки.
— Ты ведь понимаешь, что выйдя отсюда, я могу позвонить в полицию.
Алрой делает шаг мне навстречу, и я внутренне сжимаюсь. Он какое-то время внимательно изучает мое лицо.
— Понимаю, — наконец, говорит он. — Я здорово рисковал. Но думаю, это того стоило.
— Ты и сейчас рискуешь, — не унимаюсь я. Откуда во мне такая храбрость? Он же одним взмахом может перебить мне ребра.
— Я все-таки думаю и надеюсь, что Клэй тебя отговорит. Им всем достанется, если их родители узнают, чем их малыши балуются в колледже.
— И чем же?
— Не делай вид, что ничего не знаешь, — отмахивается он. — Вечером я верну тебя.
Он выходит за дверь и снова запирает. Я остаюсь на месте и размышляю. Вчера я пришла к выводу, что Алрой и его дружки какая-то банда и то, что они бандиты, заметно невооруженным глазом. Оружие или наркотики, я не знаю. Но почему Иэн, Майки, Холл и все остальные оказались в этом замешаны? Это же полный бред.
Алрой выполняет свое обещание.
Как только солнце садится, Молли появляется в моей комнате и зовет с собой. Мы спускаемся вниз, и я встречаюсь с теми же лицами, когда появилась здесь почти два дня назад. Мне противно, под их взглядами, я чувствую себя товаром. Моя футболка так воняет, что я жалею, что не приняла предложения Молли принять душ. К счастью, осталось ждать недолго.
У подъездной дорожки стоят знакомые два «Кадиллака» пшеничного цвета. Алрой жестом указывает мне и Молли залезть в тот, в которой садится он сам. Молли открывает мне дверь, и я быстро юркаю внутрь.
— Ну, прокатимся девчонки, — с энтузиазмом говорит Алрой.
Второй парень, который садится за руль, громко смеется и включает громко музыку.
Через несколько миль бледные огни Комптона остаются позади. Я умираю от желания оказаться в ванной. Со стороны я чувствую, как Молли дергается. Она беспрерывно кусает ногти и вытирает мокрые ладони о джинсы. Зачем она вообще поехала с нами?
Кадиллак тормозит у заправочной станции, я смотрю в лобовое стекло, и мое сердце начинает колотиться, рискуя разорвать грудную клетку. Джип Иэна.
Молли выходит из машины, и я вслед за ней. Наши взгляды с Иэном встречаются, и он дергается вперед. Но Майки, стоящий чуть поодаль от него, хватает его за плечо и что-то бормочет. Приехали все. Вокруг Иэна стоят и Холл, и Бекс, и Сэд. На лице последнего заметные ссадины и синяки, но это последнее, о чем я хочу сейчас думать.
Я смотрю только на него. А он на меня. На нем привычные джинсы, белая майка и кожаная куртка. Щетина на лице заметно увеличилась. Я вижу в его золотисто-карих глазах волнение. Он волнуется за меня.
— Ну вот, ребятки, — с хлопком в ладоши произносит Алрой. — Ваша куколка цела.
— Мы забираем ее, — рычит Иэн и делает шаг в мою сторону.
— Одну минутку. — Алрой встает между нами. — Считайте, как хотите, было ли это угрозой или чем-то еще. Плевать. Клэй, ты понимаешь, что со мной играть нельзя.
— Ты можешь попасть за решетку за похищение, — вставляет Бекс.
Алрой смеется.
— Тогда мы окажемся там все. Я прав? Иначе бы давно позвонили своим папочкам или копам.
— Откуда ты знаешь, что мы этого не сделали? — в разговор встревает Майки.
Алрой долго смотрит на него.
— Не считай меня идиотом. Кстати, для тебя у меня сюрприз. — Он подходит к нам с Молли и хватает ее за руку. — Она мне призналась.
Она слабо упирается.
— Алрой, не надо.
— Я не собираюсь марать руки, — говорит Алрой. — Попользовался моей девчонкой — забирай. — Он с силой толкает Молли в сторону Майки, и та чуть не падает.
Она находит равновесие и снова бежит к Алрою.
— Пожалуйста, Алрой. Не прогоняй меня.