Читаем Прекрасный закат (СИ) полностью

Мне, даже страшно представить, что он мог думать в этот момент. «Наркоз» сделал своё дело, и ему не оставалось ничего делать, кроме как висеть и смиренно наблюдать за моими действиями.

- Понимаешь, ещё в здании суда я решил, что ты должен понести наказание. Но какое? Просто убить тебя? Это слишком мягкий и добрый поступок, на мой взгляд. Но всё же, я решил, что жизнь нужно возместить другой жизнью. Но как поступить?... И что ты думаешь? Почти моментально в моей голове вырисовалась вся картина. Чёрт, да ты представляешь, я видел это ещё тогда. Видел нас с тобой, прямо здесь, в тех же позах, с теми же действиями. Как такое может быть? Что? Тоже считаешь, что тогда всё уже было предрешено? Ага, согласен. Говорю же, судьба это, не как иначе.

Вскоре мой «вертел» немного дёрнулся, вместе с ним дёрнулось и его тело. Ага, всё ясно: рабочий материал закончился и теперь держится за свои природные места. Отрывать его кишки я не собирался, так что просто перестал вращать рукоятку.

- Ты, это, слушай, как я понимаю, твои кишочки-то закончились уже. Но ты не переживай, у меня ещё есть кое-что для тебя. Конечно, ты теперь спрашиваешь, что же ещё такого я тебе заготовил. Сейчас расскажу.

Я снова ушёл за прожектор и достал небольшую банку. Ему не было меня видно, так что я стал поближе и показал её ему.

- Как думаешь, что здесь? А, ну да, она вся замотана, так что ты не видишь, кто именно в ней шевелится. Конечно, даже не сомневайся, я тебе расскажу. Здесь сидят муравьи. Очень большие муравьи. Почти месяц назад я случайно нашёл муравейник и забрал его жителей с собой. Мне пришлось подкармливать их, чтобы они дожили до нашей общей встречи, но сейчас, как я понимаю, пришло время их выпустить и немного покормить свежиной.

В крышке банки имелся небольшой клапан, при повороте которого появлялось небольшое отверстие. Отодвинув клапан, я увидел внутри копошащуюся массу, которую и показал Андрею. Он всё так же был безучастен, но мне и не надо было видеть его реакцию. Я её чувствовал, и она мне не врала: страх и ужас владели им. А также полная обречённость.

Мелкие комочки посыпались из банки на живой мост, протянувшийся от его живота до «вертела». Моментально «мост» ожил и, казалось, что начал шевелиться. Но на самом деле, это просто начался бег по нему нескольких сотен маленьких живых существ. Я стоял и смотрел на это движение. Было в нём что-то завораживающее, по крайней мере, для меня. Муравьи оккупировали все его кишки, торчащие наружу, и стали забираться в живот. Мне пришлось взять скальпель и, немного, расширить им вход.

Снова я отошёл за прожектор и достал ещё одну вещь. На этот раз в моих руках была небольшая коробка. Я поставил её на пол рядом с распятый человеком, и снова ушёл за прожектор. Так я ходил несколько раз, постоянно принося по одной коробочке. В них что-то копошилось и попискивало.

- Знаешь, сначала я планировал тебе подарить только эти коробки, но потом встретил в лесу муравьёв и как-то резко изменил свои планы. С муравьями веселее, правда, же? Если ты действительно чувствуешь немного прикосновения, то ты должен чувствовать и несколько сотен, а может и тысяч, ножек бегающих по тебе и внутри тебя. Надеюсь, что чувствуешь и хочешь почесаться, но не можешь. Я тебе сейчас помогу. Здесь в коробках есть несколько твоих новых друзей, которые не прочь почесать тебе живот.

С этими словами я поднял одну коробку и вывернул её содержимое на «вертел» с кишками. Небольшой серый и голодный комок выпал из коробки и почти моментально начал есть. Честно говоря, мне было жаль. Жаль не Андрея Алексеевича, а простых муравьёв, которые попадали в рот крысе, но сделать для них я уже ничего не мог. Таким же образом на вертеле оказались ещё пять крыс. Тройка самых храбрых и голодных кинулась по импровизированному мосту к дыре в животе и через пару секунд скрылись в нём.

А я отошёл в сторону и наблюдал. Тело Андрея Александровича понемногу шевелилось, и причина этого шевеления была ужасной. Я видел, как одна из крыс зачем-то полезла на его лицо и явно что-то нашла себе там. В его животе прослеживалось шевеление, которое было вызвано всеми оставшимися крысами, перебравшихся всем своим семейством в его тёплую утробу. Постояв ещё немного, я отошёл к стене и сел на пол. Приподняв руки, улыбнулся ещё шире: они были в крови моего врага. Именно так - врага. Руки были вымазаны немного выше перчаток, что меня удивило, так как этого момента я не заметил. Но я точно заметил одно: хоть руки мои и были в крови, но сердце моё радовалось. Всё-таки я смог сделать это!

***

Прошло ещё несколько минут и я, полностью осознав содеянное, посмотрел впереди себя. Пол залит кровью и ещё чем-то, вокруг лежат небольшие куски плоти, видать крысы что-то растащили. Как-будто доказывая мои слова, рядом пробежала крыса, волоча в зубах какой-то кровавый кусок. Я оглянулся по сторонам и ощутил себя нереально уставшим, сделавшим большое дело, которое заняло много времени и сейчас подошло к концу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика