Читаем Прелестная наездница полностью

Тея быстро сменила гнев на милость, приподнялась на цыпочках и обняла мужа за шею.

— Хоть отец и поступил низко, но ведь важен результат, верно? Полагаю, когда увижу в следующий раз, нужно его поблагодарить.

Эван прижал ее к своему почти обнаженному телу.

— Давай не будем пока об этом. Он сказал, что очень надеется в скором времени понянчить внука. Нужно пойти старику навстречу.

Тея ахнула.

— Он не мог этого сказать!

— Клянусь, что сказал.

— Да он просто старый интриган! Я понятия не имела, что он на такое способен.

— Ну, все спланировать он, конечно, не мог. Думаю, мне до конца дней придется гадать, не вышла ли ты за меня замуж по одной-единственной причине. — Он потерся носом о ее нос. — Алабастер.

Тея расхохоталась.

— Ну ты и пройдоха! Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Я была готова всю жизнь экономить и копить, чтобы купить этого коня, но когда увидела, каким счастливым Алабастер сделал Филиппа, поняла, что они должны быть вместе.

— Напротив, — возразил Эван, целуя ее в шею. — Филипп преподнес его нам в качестве свадебного подарка.

— Он не мог! — воскликнула Тея.

— Я отказывался, но он настоял, — сказал Эван, скользя губами ниже, к груди.

Дыхание у нее уже участилось, глаза закрылись.

— Ну, он же может приезжать к нам, правда?

— Конечно, любовь моя, — согласился Эван, уже расстегивая пуговки на ее платье. — Он может ездить на Алабастере сколько пожелает. А теперь, если ты не против, я покажу, как нужно ездить верхом на мне.

Глаза Теи широко распахнулись.

— О-о-о!.. Звучит интригующе, и мне нравится.


Глава 44


На следующий день Эван, Тея и Филипп пили чай в гостиной. Новобрачные поблагодарили друга за щедрый свадебный подарок — Алабастера, и за то, что открыл им глаза друг на друга: они осознали, что влюблены и теперь очень счастливы вместе.

— Я обязан вам обоим куда большим, — отозвался Филипп.

— Ты ничем нам не обязан, — возразил Эван.

— Полностью согласна, — кивнула Тея, обняв мужа за плечи.

Прежде чем Филипп успел хоть что-нибудь сказать, дверь в гостиную открылась, и вошел маркиз Беллингем.

— Добрый день, Белл. Мы как раз гадали, куда ты пропал. — Эван встал с кресла и пожал другу руку.

— Знаешь, полно дел. — Белл, поклонившись и выразив свое почтение Тее, обменялся любезностями с Филиппом.

— О, в самом деле? — заинтересовался Эван, подошел к буфету и налил другу стакан воды. — И что же это за дела, если не секрет?

Белл взял стакан.

— Удалось кое-что выяснить.

— Опять говоришь загадками?

— Во-первых, я узнал, кто сообщил о пребывании в твоем поместье леди Теи корреспонденту «Таймс».

Тея подалась вперед.

— Вы знаете кто? Скажите, прошу вас. Я считала, что это Розали, горничная. Это так?

— Нет, не так, — усмехнулся Беллингем. — Мой источник сообщил, что это был лорд Теодор Хардинг.

— Дядюшка Тедди! — не поверила Тея. — Вы уверены?

— Насколько это вообще возможно, — ответил Белл, сделав глоток воды.

Тея покачала головой.

— Да как же так? Дядюшка Тедди даже не знал, что я здесь, до тех пор пока… Ну да, он узнал как раз перед тем, как история появилась в газете. Но почему, скажите на милость, дядя сотворил такое?

— Я взял на себя смелость сегодня утром нанести ему визит в доме вашего отца и задать тот же самый вопрос, миледи, — ответил Белл.

Эван взглянул на Тею и пожал плечами.

— Ну что я могу сказать? Белл шпион со стажем, и ему можно верить.

— И что сказал дядя Тедди?

— Заявил, что вы слишком разборчивы в поисках мужа и что ваш отец написал ему и сообщил, что благодаря вашему пребыванию в имении Клейтона появился шанс выдать вас замуж. Просил, если вы обратитесь к нему с просьбой забрать вас отсюда, отказаться.

— Мой отец сказал такое? Да как же это?! — Тея была явно шокирована. — Сказать, что я удивлена, — значит, не сказать ничего.

— Я же говорил тебе: он хотел, чтобы мы были вместе, — напомнил Эван, приобняв ее за плечи.

Тея накрыла руку мужа своей ладонью.

— Да, но мне и в голову не могло прийти, что они устроят заговор. Пожилые джентльмены — и такое. Ни стыда ни совести.

— Я бы сказал, что это идея вашего дяди, — уточнил Белл, — как и обращение в газету. Он подумал, что это позволило бы решить вопрос окончательно.

Рот Теи округлился в большую букву «о».

— Просто поверить не могу…

— Не сердитесь на него, Тея, — засмеялся Филипп. — В итоге все сложилось просто великолепно, а только это и имеет значение.

Тея вздохнула.

— Полагаю, вы правы. Но не думайте, что мой дядюшка не получит нагоняя, когда мы с ним увидимся в следующий раз.

— Меньшего я от тебя и не ожидал, милая, — отозвался Эван и смачно чмокнул жену в щеку.

Тея обняла мужа, затем опять повернулась к Беллу.

— А что удалось выяснить еще?

— Боюсь, речь пойдет обо мне, — вмешался Филипп, неловко поерзав в кресле.

— О! Я чего-то не знаю? — повернулась к другу Тея.

— Белл здесь не только из-за нашей свадьбы, — сказал Эван. — Я попросил его приехать, чтобы разработать окончательный план по возвращению Филиппа в общество.

Тея всмотрелась в лицо друга.

— Вы достаточно окрепли, чтобы вернуться, занять свое законное место?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы