Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) полностью

– Полагаю, – заметил Аллейн, – что от всего увиденного у вас тоже нервы были на пределе.

– Что вы можете знать о нервах?! – воскликнула Децима напитанным ядом голосом. – Для вас нервы – пустое место. Вы наверняка еще и не такое видели и ко всему привыкли. Так что смерть Уочмена, его умирание для вас всего лишь последовательность неких фактов. И вы хотите, чтобы я, наблюдавшая за всем этим собственными глазами, дала вам их детальное описание? Как он скрежетал зубами, к примеру, или как от смертной муки кусал себе губы?

– Ну нет, – сказал Аллейн. – Ничего подобного я от вас не требую. Если разобраться, я задал вам всего два важных для меня вопроса – о ваших взаимоотношениях с Уочменом и о бренди, которым вы поили его незадолго до смерти.

– Кажется, я ответила на оба. Если это именно то, что вы хотели знать. И еще одно: мне сейчас очень тяжело, и я более не в состоянии переносить процедуру допроса. Позвольте мне…

Ее голос неожиданно прервался, будто кто-то выключил его, и девушка расширившимися от удивления глазами посмотрела поверх головы Аллейна на что-то, находившееся у него за спиной.

Аллейн повернулся и увидел на вершине холма черный на фоне моря силуэт Кьюбитта.

– Норман! – вскричала Децима.

Кьюбитт внял ее призыву, быстро спустился с холма и, подойдя к девушке, ободряющим жестом коснулся ее руки.

– Что здесь происходит? – спросил он.

– Я не могу более этого терпеть, Норман.

Не глядя на Аллейна и Фокса, Кьюбитт сказал:

– Вы вовсе не обязаны давать показания заезжим экспертам, если это вызывает тягостное чувство или хотя бы в малейшей степени беспокоит вас. Я больше скажу: вы имеете полное право послать их к черту.

С этими словами он потянул Дециму за руку в сторону от детективов, наградив Аллейна не слишком любезным взглядом через плечо.

– По-моему, я выставила себя перед этими господами полной дурой, – прошептала Децима и посмотрела на Кьюбитта так, словно увидела его впервые в жизни.

– Какого дьявола вы ее мучаете?! – возмутился Норман.

– Исключительно из-за присущего нам профессионального жестокосердия, – спокойно ответил Аллейн.

– Все нормально, – пробормотала Децима. – Он не мучил меня. Просто задавал вопросы. То есть делал свою проклятую работу.

Нервно покусывая губы, девушка продолжала всматриваться в лицо Кьюбитта сверкавшими от слез глазами.

– Ах, Норман! – сказала она. – Вы не поверите, но я показала себя во всей красе, продемонстрировав крайнюю несдержанность, непоследовательность в суждениях и повышенную эмоциональность, свойственную слабой женщине! Я даже пару раз переходила на крик, чего никак от себя не ожидала.

– Неужели? – воскликнул Кьюбитт.

Сейчас, подумал Аллейн, он ее поцелует. Но сказал другое:

– Благодарю вас за интервью, мисс Мур. И прошу простить за доставленное беспокойство. Очень надеюсь, что нам больше не придется терзать вас расспросами.

– Послушайте, Аллейн, – Кьюбитт повернулся к детективу. – Если вам взбредет в голову провести новое интервью с мисс Мур, то я буду настаивать на своем присутствии. Заявляю вам это совершенно серьезно.

Прежде чем Аллейн успел отреагировать на это странное заявление, Децима возразила:

– Боюсь, дорогой друг, вы не можете на этом настаивать. Вы ведь не мой муж, не так ли?

– Что ж, это можно устроить, – сказал Кьюбитт. – Вы выйдете за меня замуж?

– Фокс, перестаньте глазеть на эту парочку, – произнес Аллейн. – По-моему, нам давно уже пора возвращаться в Оттеркомби.

III

– Итак, мистер Аллейн, – заговорил Фокс, когда они удалились от места событий на расстояние, при котором риск быть услышанными сводился к нулю. – Мы стали свидетелями весьма забавных вещей, какие при нашем роде деятельности не так уж часто приходится наблюдать. Ибо трудно представить более странный момент для предложения руки и сердца. Как вы думаете, он вынашивал этот план какое-то время или все получилось спонтанно?

– Склоняюсь к спонтанному варианту, Фокс. Похоже, голова у него пошла кругом и ретивое взыграло в тот момент, когда глаза у девушки наполнились слезами. Должен вам заметить, что мисс Мур – совершенно очаровательное существо. Или вы придерживаетесь другого мнения?

– Она действительно очень хороша, сэр, – согласился Фокс. – Но если мне не изменяет память, супер сказал, что она предпочитает водить компанию с молодым Помроем?

– Это он от нее без ума.

– Мне представляется, сэр, что она из другой социальной группы. И на будущую трактирщицу совсем не похожа.

– Заметьте, Фокс: это вам так представляется. Я же воздержусь пока от комментариев.

– Как бы то ни было, непонятно, что она будет делать дальше. Бросит молодого Помроя и переметнется к Кьюбитту? Лично я считаю, что именно так и будет.

– А вот меня куда больше интересует правда о ее отношениях с Уочменом, – заметил Аллейн.

– Полагаете, сэр, что между ними было что-то серьезное? Встречи с поцелуями при луне или даже интим?

– Не уверен. Но эта мысль уж точно не доставляет мне никакого удовольствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы