Читаем Преследуя восход полностью

Указания Джипа оказались достаточно ясными. Что было хорошо, поскольку спросить было бы не у кого, улицы по-прежнему были безлюдны. Свернув за угол, я сразу увидел таможенный склад: мрачное здание, огромное, как гора, когда-то выглядевшее весьма внушительным. Теперь же окна нижнего этажа покрывали заплаты из ржавеющего железа, а вдоль разбитых бойниц по стенам вилась колючая проволока. Первый поворот налево тоже оказался рядом, но его вид и запах отнюдь не располагали; аллея была вся усыпана мусором. Я заколебался: может быть, Джип имел в виду какую-то иную дорогу, чуть дальше? Но когда я отступил на шаг и огляделся, то убедился, что никакого другого пути нет: дорога резко сворачивала вправо. Задержав дыхание, я приготовился к броску через эту помойку, как вдруг услышал слабый скрип и краем глаза уловил какое-то движение за углом, откуда только что вышел. Но когда я заглянул за угол, там никого не было, и я перестал об этом думать. Аллея оказалась именно такой, как я и предполагал; вода, плескавшаяся вокруг моих злосчастных ботинок, кишела бледными бесформенными предметами, наполовину погруженными в нее, и ее поверхность издавала страшное зловоние, когда я ее тревожил. Когда бесконечная лужа все-таки закончилась, я остановился, чтобы хоть чуть-чуть очистить от грязи ботинки. И тут я снова услышал знакомый уже звук, тихонько отдававшийся в аллее. Я резко обернулся и посмотрел назад. Мне показалось, что на мгновение дальний конец аллеи заполнила огромная нависающая тень. И тут же исчезла. Я сглотнул. Кто-то явно не хотел, чтобы я его увидел. Но почему? Потому что он преследовал меня — вот почему. Но кто это мог быть? Может, Джип следил за тем, чтобы его гость отбыл восвояси в целости и сохранности? Правда, я легко мог бы это выяснить. Стоило только вернуться назад, свернуть за угол и встать лицом к лицу с… ним? С ними? Или… с чем?

К счастью, я не был настолько глуп. Я вспомнил о волках. А здесь не было под рукой ни разобранных строительных лесов, ни хотя бы какого-нибудь кирпича, не говоря уже о Джипе с его палашом. Я повернулся и поспешил по аллее настолько спокойно, насколько мог. На следующей улице, сворачивая направо, я на мгновение остановился, прислушиваясь: лужу обойти было невозможно, и наверняка я бы услышал плеск воды. Ни звука; это означало, что преследователи либо не пошли дальше за мной, либо пошли, но с весьма большими предосторожностями. Я сглотнул и зашагал дальше. Едва достигнув следующего угла — нового поворота направо, — я снова оглянулся. Ничего… кроме…

Внезапно из аллеи раздался оглушительный плеск, словно кто-то мчался прямо через лужу, мчался в слепой ярости. Возможно, я вскрикнул и — уж совершенно точно — бросился бежать. Я мчался, стуча подметками, вниз по улице, замечая только, что она милосердно широка и покрыта гладким серым асфальтом, вибрировавшим под моими ногами. Внезапно я начал задыхаться, а в голове стали отдаваться всплески боли — сказывались мои раны. Куда теперь? Куда дальше? Я все позабыл и озадаченно остановился, задыхаясь и подняв глаза к небу. И то, что я там увидел, прогнало все другие мысли, даже мысль о преследователе, который мог в любой момент вынырнуть из-за угла.

Что пригвоздило меня к месту — так это вполне ощутимый шок узнавания. Я увидел абсолютно тот же фантастический пейзаж, что явил мне закат часа три назад. Тот же самый, и все-таки (как и следовало ожидать) видимый как бы чуть-чуть под другим углом. Меня буквально затрясло; неужели удар подействовал на мозг? И тем не менее я никогда в жизни не был более уверен: оба видения, сливаясь вместе, были как бы выжжены в моем мозгу: море золота и серебра. Я в недоумении опустил глаза и над пейзажем, отражавшимся в зловонной застоявшейся луже, увидел на бурой стене вывеску. Под потеками краски на ней можно было прочитать: «Улица Тампере». Я бешено помчался вперед, где, не более чем в ста ярдах от угла, стояла моя машина.

Позабыв обо всем на свете, я ринулся к ней. Но теперь каким-то образом ветер бил мне в лицо, бросая в глаза колючую пыль, заставляя бороться со скользким булыжником; ощущение было таким, словно чья-то рука тащит меня назад, мешая спастись бегством. Из грязи с шипением поднялся грязный лоскут полиэтилена и ласково обвился вокруг моих лодыжек. Я отбросил его и растоптал ногами, словно это была живая угроза. Но я уже добежал, моя рука упала на крыло, почувствовала холодок стали под гладкой краской. Я стал шарить в карманах в поисках ключей, едва успел подхватить их, когда ветер попытался вырвать связку из моих окоченевших пальцев и швырнуть в помойку под ногами. Я распахнул дверь и ввалился внутрь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спираль

Преследуя восход
Преследуя восход

Майкл Скотт Роэн (1951) получил образование в Эдинбургской академии и Оксфорде. Он специалист в области антропологии, палеонтологии и классической и народной музыки. К концу 1980-х, после выхода ряда книг, в числе которых его прославленная трилогия «Зима мира», Роэн был признан одним из крупнейших современных мастеров фэнтези.Действие романа «Преследуя восход», первого из серии романов о приключениях и преображении Стивена Фишера, разворачивается в современной Англии и на таинственной Эспаньоле — родине кровавого вудуистского культа Дона Педро. Это образец «умной» фэнтези, где основательный интеллектуальный и моральный багаж автора отнюдь не в тягость, но приходится как нельзя кстати главному герою в его путешествиях через время и пространство.

Майкл Скотт Роэн

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Морские приключения

Похожие книги