Читаем Преступление без наказания (сборник) полностью

— Ну и что? — сказала я. — У меня все перепуталось в голове, дай сообразить, о чем идет речь! — Я на самом деле слабовато соображала, и сейчас мне требовалась, наверное, пара чашек чернейшего кофе, чтобы привести в порядок и мысли, и чувства.

Нажав кнопку селектора, я попросила Ромку заварить кофе. Хватит ему в самом деле игрищами заниматься в рабочее время на рабочем месте, пусть займется настоящим делом!

Фима вынул из кармана сигареты, закурил, пододвинул к себе пепельницу и ткнул в мою сторону сигаретой.

— Я уже понял! — сказал он. — Ты сама себя выдала, хотя я и подозревал что-то подобное!

— Ты о чем? — спросила я, не понимая его умозаключений. Что я выдала? Кому я выдала? Опять он разводит демагогию на ровном месте.

— Ты сказала, что хотела посмотреть на пожар!

Эти слова означают только одно: Ромка сказал мне, что ты уходила примерно на полчаса из этой гаишной берлоги, а вернулась вся перепачканная! На самом деле ты ходила туда еще раз!

— Ну и ходила, ну и что? — слабо возмутилась я. — А все равно ничего интересного там не обнаружила!

— Как ты не понимаешь?! — заорал Фима. — Произошло убийство! Убийца спешно обрубает хвосты, и одним из хвостов являешься ты, потому что ты последней разговаривала с этим парнем из Шанхая!

Вас всех нужно теперь изолировать! Всех Тебя, Ромку и Виктора, потому что вы ненужные и опасные носители информации!

Фима замолчал, переводя дыхание. Он отчаянно запыхтел сигаретой, а тут вошел и Ромка с подносом.

— Ото! — кисло улыбнувшись, сказал Фима. — Ну ты, Оль, здесь и устроилась, как самая заправская бизнес-вумен, не находишь?

— А была не заправской, что ли? — спросила я. — Спасибо, Рома, — поблагодарила я нашего курьера.

Ромка как профессиональный официант поставил по чашке передо мной и Фимой и, забрав поднос, удалился.

— Ты была самой нормальной, а теперь матереть начала, извини за каламбур. — Фима попробовал кофе. — Прямо мечта поэта: шофер, он же телохранитель — мужчина, заместитель — мужчина, секретарь, приносящий кофе, тоже мужчина! Красиво жить не запретишь!

— Ты это о чем? — тихо спросила я, чувствуя, что начинаю по-настоящему звереть.

— Это я так ненавязчиво шучу, — ухмыльнулся Фима. — Вот сейчас я вижу, что глазки у тебя зажглись и губки напряглись. Похоже, ты и соображать так начнешь быстро и правильно. Ну-ка давай колись, что с тобою еще произошло, пока ты в одиночку шлялась по пожарищам. Надеюсь, никуда не влипла?

— Почти не влипла, — буркнула я и рассказала про свою гаражную эпопею.

Фима меня не перебивал, слушал не поднимая глаз, а когда я закончила, со вздохом заключил:

— Ну вот, чего я и опасался. Нельзя вам больше разлучаться:, пока все это дело хоть как-то не закончилось, и ты и Ромка с Виктором принуждены превратиться в сиамских близнецов, иначе вас будут отстреливать поодиночке. И тут уж не ты меня, а я тебя буду вынужден поцеловать в лобик. Но не хочется.

— Почему? — я спросила не из ленивого любопытства, а так, только чтобы разговор поддержать.

— Покойников боюсь, — ласково произнес Фима и закурил новую сигарету.

— Пошел к черту! — вежливо попросила я его.

Кофе мы выпили в молчании, и, когда он закончился, Фима начал меня торопить:

— Пора, пора на свидание в РОВД. Не поторопишься, ребятки могут обидеться, а портить отношения не нужно ни с кем. Это — аксиома нашей с тобой экзистенции.

— Я журналист. И твоя экзистенция — не моя экзистенция, — пробормотала я, но все-таки поднялась.

— Так и не посмотрела, что у нас готово в новый номер, — задумчиво проговорила я и, собрав пустые чашки, вышла из кабинета.

— Хороший кофе, спасибо, — поблагодарила я Ромку. — Научи и объясни, как ты варишь, а то у меня вечно какая-то чушь получается.

— Успеешь еще, — вынырнул у меня из-за спины Фима и скомандовал:

— Едемте все к ментам на «смыв».

— И Сергей Иванович тоже? — спросил Ромка, пряча чашки в столик.

— Не трогайте этого достойного человека! — с показным негодованием воскликнул Фима. — Он единственный, кто здесь работает, и, похоже, ему еще придется тащить эту лямку.

— Все репетируешь, — недовольно заметила я и, возглавив шествие, первой вышла из редакции. За мной Фима с Ромкой, а замыкал колонну Виктор.

Спустившись вниз, мы сели в машины — Фима в свою ядовито-зеленую «Ауди», все остальные ко мне в «Ладу» и поехали в РОВД.

— Сдаваться, — пошутил Ромка.

Как и ожидалось, спокойно, тихо и даже как-то буднично прошло наше общее тестирование на «смыв», и после того, как мы освободились от этого удовольствия, знакомый капитан Зеленцов завел нас в отдельный кабинет, где пошел неторопливый разговор о нашей поездке на новостройку.

— Можно узнать, уважаемая Ольга Юрьевна, что вас так потянуло на окраину, именно в это место и именно в этот день? — улыбаясь спросил он.

Я бросила взгляд на Фиму и ответила так, как мы с ним отрепетировали:

Перейти на страницу:

Все книги серии Папарацци

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Боевики / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер