Читаем Преступление и наказание полностью

"Why!- Ну вот!
The day before yesterday I beat you three times running at billiards at Gambrinus'."А третьего-то дня, в "Гамбринусе", три партии сряду взял у вас на биллиарде!
"Oh!"- А-а-а...
"So they are not at home?- Так нет их-то?
That's queer.Странно.
It's awfully stupid though.Глупо, впрочем, ужасно.
Where could the old woman have gone?Куда бы старухе уйти?
I've come on business."У меня дело.
"Yes; and I have business with her, too."- Да и у меня, батюшка, дело!
"Well, what can we do?- Ну, что же делать?
Go back, I suppose, Aie--aie!Значит, назад. Э-эх!
And I was hoping to get some money!" cried the young man.А я было думал денег достать! - вскричал молодой человек.
"We must give it up, of course, but what did she fix this time for?- Конечно, назад, да зачем назначать?
The old witch fixed the time for me to come herself.Сама мне, ведьма, час назначила.
It's out of my way.Мне ведь крюк.
And where the devil she can have got to, I can't make out.Да и куда к черту ей шляться, не понимаю?
She sits here from year's end to year's end, the old hag; her legs are bad and yet here all of a sudden she is out for a walk!"Круглый год сидит ведьма, киснет, ноги болят, а тут вдруг и на гулянье!
"Hadn't we better ask the porter?"- У дворника не спросить ли?
"What?"- Чего?
"Where she's gone and when she'll be back."- Куда ушла и когда придет?
"Hm.... Damn it all!... We might ask....- Гм... черт... спросить...
But you know she never does go anywhere." And he once more tugged at the door-handle.Да ведь она ж никуда не ходит... - и он еще раз дернул за ручку замка.
"Damn it all. There's nothing to be done, we must go!"- Черт, нечего делать, идти!
"Stay!" cried the young man suddenly. "Do you see how the door shakes if you pull it?"- Стойте! - закричал вдруг молодой человек, -смотрите: видите, как дверь отстает, если дергать?
"Well?"- Ну?
"That shows it's not locked, but fastened with the hook!- Значит, она не за замке, а на запоре, на крючке то есть!
Do you hear how the hook clanks?"Слышите, как запор брякает?
"Well?"- Ну?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Пересветов , Роман Тимофеевич Пересветов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История