Читаем Преступление и наказание полностью

Yesterday, yesterday, when I went to make that... _experiment_, yesterday I realised completely that I could never bear to do it....Ведь еще вчера, вчера, когда я пошел делать эту... пробу, ведь я вчера же понял совершенно, что не вытерплю...
Why am I going over it again, then?Чего ж я теперь-то?
Why am I hesitating?Чего ж я еще до сих пор сомневался?
As I came down the stairs yesterday, I said myself that it was base, loathsome, vile, vile... the very thought of it made me feel sick and filled me with horror.Ведь вчера же, сходя с лестницы, я сам сказал, что это подло, гадко, низко, низко... ведь меня от одной мысли наяву стошнило и в ужас бросило...
"No, I couldn't do it, I couldn't do it!- Нет, я не вытерплю, не вытерплю!
Granted, granted that there is no flaw in all that reasoning, that all that I have concluded this last month is clear as day, true as arithmetic....Пусть, пусть даже нет никаких сомнений во всех этих расчетах, будь это все, что решено в этот месяц, ясно как день, справедливо как арифметика.
My God!Господи!
Anyway I couldn't bring myself to it!Ведь я все же равно не решусь!
I couldn't do it, I couldn't do it!Я ведь не вытерплю, не вытерплю!..
Why, why then am I still...?"Чего же, чего же и до сих пор...
He rose to his feet, looked round in wonder as though surprised at finding himself in this place, and went towards the bridge.Он встал на ноги, в удивлении осмотрелся кругом, как бы дивясь и тому, что зашел сюда, и пошел на Т-в мост.
He was pale, his eyes glowed, he was exhausted in every limb, but he seemed suddenly to breathe more easily.Он был бледен, глаза его горели, изнеможение было во всех его членах, но ему вдруг стало дышать как бы легче.
He felt he had cast off that fearful burden that had so long been weighing upon him, and all at once there was a sense of relief and peace in his soul.Он почувствовал, что уже сбросил с себя это страшное бремя, давившее его так долго, и на душе его стало вдруг легко и мирно.
"Lord," he prayed, "show me my path--I renounce that accursed... dream of mine.""Господи! - молил он, - покажи мне путь мой, а я отрекаюсь от этой проклятой... мечты моей!"
Crossing the bridge, he gazed quietly and calmly at the Neva, at the glowing red sun setting in the glowing sky.Проходя чрез мост, он тихо и спокойно смотрел на Неву, на яркий закат яркого, красного солнца.
In spite of his weakness he was not conscious of fatigue.Несмотря на слабость свою, он даже не ощущал в себе усталости.
It was as though an abscess that had been forming for a month past in his heart had suddenly broken.Точно нарыв на сердце его, нарывавший весь месяц, вдруг прорвался.
Freedom, freedom!Свобода, свобода!
He was free from that spell, that sorcery, that obsession!Он свободен теперь от этих чар, от колдовства, обаяния, от наваждения!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Пересветов , Роман Тимофеевич Пересветов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История