Читаем Преступление, помощь на дому, наказание, деньги, убийство пенсионерки полностью

Мэрта: Да уж надеюсь. Так, а чем мы говорили? Ах да, первым делом надо пропылесосить и подмести в гостиной, потом помойте посуду и как следует протрите столы в кухне, потом хорошенько вымойте туалет и раковину, потом поменяйте белье в спальне, полейте цветы, проветрите помещение, а потом пожарьте тефтели и картошечку, они уже там лежат в холодильнике!

Расул: Чего?

Лейла(Шепотом РАСУЛУ). Тише, тише, я всегда это делаю.

Расул(Шепотом ЛЕЙЛЕ). Может, пойдем уже!..

Лейла(Шепотом РАСУЛУ). Подожди, сперва…

Мэрта: Что это вы там шепчетесь?

Лейла: Да нет, ничего…

Мэрта: Кто шепчет, тот врет! Вас что, мама этому не научила, девочки?

Расул: Чего?

Лейла(Шепотом РАСУЛУ). Да ладно тебе, Расул!

Мэрта: Если у вас, конечно, есть мама!

Расул(Шепотом ЛЕЙЛЕ). Сколько можно…

Лейла(Шепотом РАСУЛУ). Да ладно тебе, не слушай ты ее! Мало ли что она там несет. Подумай лучше, зачем мы сюда пришли.

Расул(Шепотом ЛЕЙЛЕ). Ладно, ладно. Поскорей бы только…

Мэрта: Как насплетничаетесь, можете приступать к работе, девочки. А я тем временем покачу в кухню, послушаю радио. А через час все должно быть сделано, а не то позвоню Кристин и насплетничаю, и тогда Лейле придется поискать себе новую работу, уж это я обещаю!

Лейла: Да, конечно, извините, простите, пожалуйста. Вообще-то мы тут… Ну, вообще-то он пришел, вернее, он принес, мы принесли вам небольшой залог.

Мэрта: Залог?

Лейла: Ну да… Мы — наша семья — все-таки хотели бы занять у вас денег.

Мэрта: Денег? Каких денег?

Лейла: Ну как, кредит, мы же с вами об этом говорили. Кредит под залог. Или у вас нет денег?

Мэрта: Конечно же, у меня есть деньги, милочка. И конечно же, вы можете занять у меня некоторую сумму, только сперва я хотела бы посмотреть на ваш так называемый залог. А потом договоримся о сумме.

Расул: Это серебряная папиросочница.

Лейла: С родины нашей мамы.

Мэрта: Так-так… Посмотрим… Только… Давайте подойдем поближе… К свету… Так… Так мне будет лучше видно…

Лейла: Да, конечно.

Мэрта: Так… Так… Ну и где этот ваш так называемый залог?

Расул: Вот! Вот! (Протягивает папиросочницу). Это серебряная папиросочница!

Лейла: С родины нашей мамы.

Мэрта: Понятно… Посмотрим… Так-так… О, как завернули…

Расул: Это очень ценная вещь.

Мэрта: Уж не сомневаюсь, мой мальчик.

Расул: Чего?

Лейла(Шипит). Расул!

Мэрта: Так значит, это папиросочница… Серебряная, говорите…

Лейла: Да.

Мэрта: Понятно… (Внимательно изучает). Так-так… Серебряная, говорите… Ага… С родины вашей мамы, говорите… Серебряная… Конечно, немного поцарапанная… Но… (Пробует на зуб). Хотя… (Взвешивает в руке). Так, понятно… Значит так… С одной стороны… Ну ладно… Так и быть… Ну, скажем, пять.

Лейла: Пять?

Мэрта: Пять сотен. Пятьсот.

Лейла: Пятьсот? Вы шутите?

Расул: Чего?

Мэрта: Да, ну никак не больше, я и так уж завысила.

Расул: Пятьсот крон за серебряную папиросочницу? Девятнадцатого века, с родины моей мамы?

Мэрта: Ну ладно, четыреста, если вы уж так настаиваете.

Расул: Да никогда в жизни!

Мэрта: Take it or leave it!

Расул: Чего?

Мэрта: Это по-английски, девочки, и значит: либо соглашайся, либо проваливай!

Расул: Блин, ну это уже вообще… (Вырывает папиросочницу из рук МЭРТЫ). В жизни не получишь самую дорогую вещь моей мамы за какие-то пятьсот крон.

Мэрта: Успокойся! Такова жизнь, юноша!

Расул: И хватит насмехаться над нами! Гони свои гребаные деньги!

Мэрта: Что?

Лейла: Расул!

Расул: Гони, я сказал, свои гребаные деньги! Лейла говорила, ты держишь их дома!

Мэрта: Что такое! Надеюсь, это шутка?

Расул: Давай, блин, сюда свои деньги, я сказал! Ты, старая карга, нам они нужны больше, чем тебе!

Мэрта: Знаешь что… Если ты сейчас же не выйдешь отсюда, я позвоню в полицию, и тебя немедленно отправят обратно в Турцию, маленькая свинья!

Расул(Хватает ее). ДАВАЙ СЮДА СВОИ ГРЕБАНЫЕ ДЕНЬГИ!

Лейла: РАСУЛ!

Мэрта(Дергается). ПОМОГИТЕ!

Расул(Встряхивает ее). Ты чё, не врубаешься, старая шлюха! Гони свои гребаные деньги!

Лейла: Расул! Ты что! Прекрати!

Расул(ЛЕЙЛЕ). Отойди! Не лезь!

Лейла: Расул! Ты что! Хватит!

Расул(Выхватывает из-за пазухи топор). НЕ ЛЕЗЬ, КОМУ ГОВОРЮ! (Размахивает топором в воздухе).

Лейла: О Боже!

Мэрта: СПАСИТЕ! НА ПОМОЩЬ! НА ПОМОЩЬ!

Расул(Заносит топор над МЭРТОЙ). НЕ ВЗДУМАЙ КРИЧАТЬ, СУКА! Я УБЬЮ ТЕБЯ, ПОНЯЛА, Я УБЬЮ ТЕБЯ, ЕСЛИ НЕ ПОКАЖЕШЬ, ГДЕ ТВОИ ГРЕБАНЫЕ ДЕНЬГИ!

Лейла: РАСУЛ! ПРЕКРАТИ!

Мэрта: СПАСИТЕ! СПАСИТЕ, КТО-НИБУДЬ! НА ПОМОЩЬ!

Расул: НИКТО ТЕБЕ НЕ ПОМОЖЕТ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алексей Каренин
Алексей Каренин

Новая пьеса Василия Сигарева — уральского драматурга удачливой судьбы, свирепого характера и феноменальной трудоспособности — это ответственная и гуманитарная игра с культурными мифами русской словесности. Причем, надо сразу оговориться: в ней больше реконструкции, чем деконструкции, характерной для подобных постмодернистских опытов. Меньше игры, больше дела.Сигарев дает очень точный и тонкий, деликатный и подробный взгляд на мужчину, на сложную жизнь мужского самосознания, на самоощущение мужчины в пароксизмах любовной драмы. Толстовская «Анна Каренина», очень удачно стилизованная, вывернута, но не искажена: это взгляд на проблему адюльтера с точки зрения Алексея Каренина. /…/ Мужская драма постепенно, как вода в бассейне, заполняет весь мир пьесы — Каренин одинок, но не самодостаточен. Горе, беспокойство разрастается. Зритель погружается в подпольный, адский мир страдающего мужчины, чьи душевные муки и терзания оказались затушеваны душевными муками Анны.Человеческая трагедия вообще имеет такое свойство: взгляд художника выделяет одних героев, высветляет их поступки и мысли, в то время как не менее интересные персонажи остаются в тени. Это как посмотреть, как поставить свет в театре. Сигарев переменил угол зрения.Василий Сигарев защищает право мужчины на личную драму, право мужчины на страдание. /…/ Эта пьеса — серьезная работа для очень крупного артиста.П.Руднев, 2 марта 2011 г., Литературно-философский журнал «Топос»

Василий Владимирович Сигарев

Драматургия / Драма