То, что мы узнали из биографических данных преступников и их последующего поведения, подтверждает, что на нескольких разных этапах своей жизни перед ними вставал выбор дальнейших действий. В тот момент, возможно, они не осознавали, что им предстоит сделать нравственный выбор, но, знали они об этом или нет, они свой выбор сделали. Многие из них стали палачами, и с этим им пришлось жить до конца своих дней116
. После окончания войны обычные немцы, совершившие все эти поступки, вернулись к своим семьям и продолжили жить нормальной жизнью. Предстали ли они перед судом и понесли наказание за свои преступления, или, как чаще всего происходило, вышли сухими из воды, очевидно, что массовые убийства неизбежно оставляли глубокий след на личности убийц. Мы не ожидаем, что обычный человек покончил с собой, чтобы сохранить личное достоинство. Но даже в худших уголках нацистской системы существовала возможность избежать чрезвычайной жестокости, несмотря на приказы сверху. Тот факт, что лишь немногие воспользовались этой возможностью, остается несмываемым позором для целого поколения немцев и крестом, который их потомки продолжают нести.Список сокращений и терминов
Alter Kämpfer – старейшие члены нацистской партии (букв. «старые бойцы»)
BA – Федеральный архив Германии (нем. Bundesarchiv)
BDC – Берлинский документальный центр
Befehlsnotstand – защита в суде со ссылкой на приказы сверху
Beihilfezum Mord – пособничество в убийстве
BGH – Федеральный верховный суд Германии (нем. Bundesgerichtshof)
Bunker – бункер, лагерная тюрьма
DAF – Германский трудовой фронт (нем. Deutsche Arbeitsfront)
EG – айнзацгруппа (нем. Einsatzgruppe, специальные целевые группы, игравшие ключевую роль в убийстве евреев)
EK – айнзацкоманда (нем. Einsatzkommando,подразделение айнзацгруппы)
FRG – ФРГ, Федеративная Республика Германия
Führerbefehl – приказ фюрера
Gauleiter – гауляйтер (руководитель нацистской партии областного уровня)
Gehilfe – соучастник (преступления)
Generalgouvernement – генерал-губернаторство (территория оккупированной Германией Польши)
Gestapa – [управление] государственной тайной полиции в Берлине (нем. Geheimes Staatspolizeiamt)
Gestapo – гестапо (нем. Geheime Staatspolizei, тайная государственная полиция)
Gleichschaltung – Гляйхшальтунг (захват нацистами контроля над общественными и политическими институтами и организациями)
Heer – немецкая армия
Hiwis – хиви (нем. Hilfswillige, помощники, набиравшиеся из числа советских военнопленных и других добровольцев)
HJ – гитлерюгенд (нем. Hitlerjugend)
Judenfrei – «юденфрай» (свободный от евреев)
JUNSV – “Justiz und NS-Verbrechen” («Правосудие и преступления нацизма», собрание материалов германских судов, опубликованное издательством Амстердамского университета)
Kapo – Капо (заключенный концентрационного лагеря, работавший на администрацию)
Kommando – отряд
KZ – концентрационный лагерь (нем. Konzentrationslager)
Land – Земля в Германии
Landgericht – Земельный суд
MStGB – Военный уголовный кодекс Германии (нем. Militärstrafgesetzbuch)
NA – Национальное управление архивов и документации, Колледж-Парк