Читаем Превратности судьбы полностью

Когда я легла спать, я впервые была счастлива с тех пор, как приехала в Англию. Два дня прошло, прежде чем я смогла снова увидеть Метью. Мы почти все время говорили о Китае. Ему было интересно, он задавал мне сотни вопросов. Мы наложили новую шину из китового уса на крыло дрозда. Я не волновалась, что кто-нибудь из «Высоких зарослей» кинется меня искать. Я уже некоторое время читала про английские деревья и цветы в энциклопедии, и мистер Грешем считал, что я продолжаю свои занятия по естественной истории во время прогулок по его лесу: ищу растения, о которых прочитала. Я действительно так и делала по дороге к тайному убежищу Метью и обратно и даже зарисовывала некоторые цветы на картонке.

Мистер Грешем вновь утратил интерес к поискам сокровища и принялся за новый проект: создание автомобильных покрышек, которые можно надувать воздухом, как воздушные шары. Я считала это идиотизмом. Но зато я была свободна по утрам. За несколько дней все привыкли к тому, что я уходила сама гулять, и, поскольку я оставалась в пределах поместья, никто не возражал. Думаю, они были даже рады от меня отделаться хоть на час.

Две недели спустя нас пригласили в церковь на «прием в саду». Была суббота, но Эдмунд с нами не поехал, потому что привез с собой срочную работу. Я еще не видела Роберта Фолкона после возвращения: он не был в церкви вместе с семьей в воскресенье. А Метью был. Он один раз взглянул на меня, личико у него было очень серьезное. Затем он опустил голову и так и просидел всю службу, глядя в молитвенник.

За домом священника была большая площадка с лужайками, здесь-то и был устроен прием.

Среди прихожан было несколько дворянских семей, которые беседовали друг с другом. Семьи торговцев и лавочников общались между собой. Фермеры образовали еще одну группу. У Грешемов и Фолконов был большой опыт: они давно научились не замечать друг друга в таких случаях. А мне было интересно, будет ли на приеме Роберт Фолкон и удастся ли мне его увидеть.

Миссис Грешем настояла на том, чтобы я ходила под зонтиком, закрывая лицо от солнца. Мне не нравилось: я любила солнце. Мы прогуливались по лужайкам, и мне было трудно держать зонтик изящно. Я была настолько поглощена этим занятием, что не заметила, как подошел Роберт Фолкон. Он неожиданно вырос передо мной, приподнял шляпу и улыбнулся мне, как старый знакомый.

Он был коротко пострижен, лицо – такое же загорелое. Он был очень красив в светло-серой куртке и брюках в мелкую клетку с безупречной складкой. Я была удивлена и даже напугана. Когда-то я называла его про себя безобразным чужаком, а теперь увидела, что он очень хорош собой. Позже я поняла, что жизнь в Англии изменила мои представления о прекрасном.

Чуть поодаль стояли Фолконы и смотрели на нас с изумлением. Я разделяла их чувства, и Грешемы – тоже.

– Люси, как приятно снова тебя увидеть! – радостно сказал Роберт Фолкон, совершенно не смущаясь. – И какое чудесное совпадение! – Он поклонился миссис Грешем, а затем и остальным: – Ваш покорный слуга, мэм! Барышни! Добрый день, сэр!

Я бросила умоляющий взгляд на миссис Грешем, но лицо ее ничего не выражало, кроме смущения. Мистер Грешем был не в лучшем состоянии. Одна Аманда осмелилась приглушенно прыснуть.

– Добрый день, мистер Фолкон! – пролепетала я.

Улыбаясь, Роберт Фолкон обратился к мистеру Грешему все тем же тоном:

– Люси наверняка вам рассказывала, что мы с ней встречались в Китае два раза, и во второй раз она спасла мне жизнь, когда на меня напали бандиты. Я – ее должник, сэр, так же, как и мои родители. Я уверен, вы любезно разрешите мне похитить ее у вас, чтобы представить родителям.

Мистер Грешем озадаченно произнес:

– Э? А?

Не дожидаясь более вразумительного ответа, Роберт Фолкон одарил улыбкой меня и предложил руку:

– Очень любезно с вашей стороны, сэр! Возьми меня под руку, Люси, пожалуйста.

Я бросила последний отчаянный взгляд на мистера Грешема, но он стоял, словно громом пораженный, яростно моргая. Не получив от него никакой помощи, я, не зная, как отказаться, взяла под руку Роберта Фолкона.

Еще через мгновение мы направлялись к его родителям и Метью.

– Мама, папа, это – Люси Уэринг. Люси, познакомься с моими родителями. А это – мой младший брат, Метью.

Я пожимала руки и делала реверансы. С Метью мы тоже обменялись рукопожатиями. Он улыбнулся мне одними глазами и вежливо сказал:

– Добрый день!

– Моя дорогая! Мы никогда не сможем вас отблагодарить, – заговорила миссис Фолкон, и я заметила у нее на глазах слезы. – Я столько раз пыталась, с тех пор, как Роберт нам рассказал, что вы сделали, но я просто не знала, как к вам подступиться. А Роберт взял быка за рога, и я очень рада!

– Не ожидал от старины Грешема, – удивленно сказал мистер Фолкон. – Роберт, мальчик мой, судя по тому, как он выглядит, его удар может хватить, и ты этому виной.

– Гарри, веди себя прилично, – мягко сказала его жена. – Люси живет у Грешемов, и не нужно ставить ее в неловкое положение.

Перейти на страницу:

Похожие книги