— Ты не виноват, ведь я тоже хотела попасть туда… Я правда думала, что Дамблдор спрятал там меч.
— Видимо, мы ошиблись.
— Что там случилось, Гарри, наверху? Змея выскочила и бросилась на вас с Батильдой?
— Нет, Батильда и была змеёй. Она не хотела говорить при тебе, потому что разговаривала на парселтанге, а я понимал её и не сразу сообразил, что говорили мы на змеином языке. А потом она дала сигнал ему, и тот приказал задержать меня, пока не явится Сама-Знаешь-Кто. Батильда превратилась в змею и начала давить меня.
Гарри вдруг резко подорвался и спросил:
— Слушай, а ты… Ты не слышала чей-то голос?
— Какой голос? — нахмурилась Гермиона.
— Голос. Он кричал убираться оттуда быстрее, а потом… может быть, мне показалось, но меня словно толкнули в окно.
— Гарри, не было никакого голоса, — покачала головой та. — Мы кое-как оттуда удрали. Ты бредил и… может быть, у тебя всё перемешалось?
Тот, призадумавшись, кивнул и поднялся на ноги.
— Нет, Гарри, тебе же, наверное, надо отдыхать!
— Это тебе надо выспаться. Не обижайся, но вид у тебя кошмарный. А я уже в норме, могу подежурить. Где моя волшебная палочка?
Гермиона молча смотрела на него.
— Где моя палочка, Гермиона?
Она закусила губы, глаза её наполнились слезами.
— Гарри…
— Где моя волшебная палочка?
Она наклонилась, подняла что-то с пола и показала ему.
— Я пыталась починить её, но… ничего не вышло, прости… Гарри, это я виновата! Я бросила заклинание в змею, а оно отскочило и, видимо, зацепило…
— Ты же не специально, — с холодом отозвался Гарри, понимающе кивнув. — Ладно, на время дежурства я буду забирать твою, а там, может быть, что-нибудь придумаем.
Поттер взял палочку Гермионы и быстро вышел из палатки, встречая хмурый рассвет.
Время близилось к обеду, когда Гермиона подошла к Тому, показала ему книгу “Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора” и произнесла:
— Я узнала, про какого вора он говорил.
Том пошевелился, приоткрыв глаза, и тихо шепнул:
— Геллерт Гриндевальд.
— Откуда ты?..
— Вспомнил, кому принадлежит тот знак, который ты мне показала. Твоя книжка — это подсказка от Дамблдора: он хочет, чтобы вы нашли то, что ищет Тёмный лорд и это как-то связано с Гриндевальдом.
— Как я поняла, он ищет именно его.
— У него что-то есть такое, что неплохо было бы заполучить самому Поттеру.
Гермиона резко подорвалась и тихо бросила:
— Пойду, поговорю с Гарри.
Она забрала книгу и скрылась на улице, и спустя полчаса тишины Том услышал повышенные тона, потому поднялся с кровати и устроился возле выхода.
— Я так и знал, что ты это скажешь! Так и знал, что “они совсем были молодыми”! Им было столько же, сколько и нам сейчас! Мы рискуем жизнью, сражаясь против тёмных искусств, а он в то время обнимался со своим лучшим другом и стоил планы, как захватить власть над магглами!
— Я его идеи не защищаю, но у него только что умерла мама, он остался одинок…
— Он не был одинок! У него был брат и сестра-сквиб, которую он держал взаперти!
— Я не верю этому! Дамблдор, каким мы его знали, так бы не поступил!
— Дамблдор, каким мы его знали, не рвался к господству над магглами, не помогал Гриндевальду прийти к власти, не дружил с ним! Однако, ты видела его письмо?!
— Гарри, он изменился, понимаешь? Тебе просто не нравится, что Дамблдор не сказал тебе об этом сам.
— Возможно, — рявкнул Поттер, а затем спокойнее добавил: — Иди в тепло, я додежурю, а потом ты сменишь меня.
Тому стало очень интересно, что же там написано в разоблачающей книжке про Дамблдора, которую ловко сумела свиснуть Гермиона в доме у Батильды.
Когда Поттер спал, Том украдкой брал книгу и увлечённо читал, вникая в историю жизни блистательного человека, имя которого всегда произносили с восхищением. Подробности его дружбы с Гриндевальдом были очень пикантными, и Том с усмешкой вчитывался в информацию, пытаясь понять, как было возможно сойти с такого пути и стать светлым гением? Не значит ли, что в истории магического мира могло случиться непоправимое: появление не одного, а двух тёмных волшебников, которых вряд ли кто-то бы остановил?
Прошло несколько дней, Том старательно выбирал менее ветренные места, ребята постоянно мёрзли, согревающие чары и волшебный синий огонёк, парящий в палатке, практически не помогали.
В первую ночь нового года метель угасла, и Гермиона вместе с Томом вышли на улицу, чтобы осмотреть территорию в поисках еды, пока Гарри спал. Они нашли какое-то замёрзшее озеро совсем рядом с палаткой, пробили во льду дыру и с помощью заклинаний поймали несколько рыб.
— Мерлин, нам её хватит на дня три точно, — улыбалась Гермиона, складывая третью рыбу в большой таз.
— Возможно, стоит задержаться здесь на несколько дней. Тут довольно тихо и метели нет, — отозвался Том, вытаскивая ещё одну щуку из-подо льда.
Гермиона быстро прокатилась к нему по льду и помогла усмирить непокорную рыбу, бросая её вниз. Вскоре оба сошли со льда, остановились возле одного из деревьев и опустились на снег, чтобы перевести дух.