Фигура наконец вышла из леса, и в свете фонаря Миранда увидела, что это была не Чо. Это был мужчина ростом примерно сто восемьдесят сантиметров. Черты его лица менялись, как менялись тени, создаваемые светом фонаря.
«Вы кто?» – спросила Миранда.
«Любитель природы», – подходя ближе, ответил мужчина.
«Мой парень вон там», – солгала Миранда, указывая на густой кустарник и деревья справа.
Мужчина улыбнулся и сделал шаг вперёд. Миранда попятилась назад и сбила телескоп.
«У меня есть пистолет», – сказала она, понимая, что её слова не несли с собой никакой угрозы. У неё
Мужчина только посмеялся. В темноте его голос казался самым жуткий звуком, что она когда-либо слышала. Страх сковал сердце, и ноги онемели. Ей бежать в лес? Или броситься за ножом?
Мужчина неожиданно быстро кинулся в её сторону. Он повалил ногой фонарь, когда Миранда побежала в палатку. Она почувствовала, как он схватился руками за её ноги, потянув её наружу. Миранда хотела закричать, но звук приглушила ладонь, закрывшая ей рот.
Она не отказалась от попытки, но вместо крика услышала лишь вибрацию воздуха через сжимающую рот ладонь. Она почувствовала, как мужчина поднял её с земли. Мир вокруг закружился, когда он перекинул её через плечо. Мужчина не выглядел накаченным, но, видимо, обладал недюжинной силой. Она отбивалась, что было сил, но получила за свои старании лишь сильный удар левой рукой, угодивший ей прямо в лоб.
Вдруг вокруг стало ещё темнее. Прежде чем потерять сознание, она увидела, как неяркий свет от фонаря становится слабее, пока незнакомец уносит её всё дальше в глубину леса.
ГЛАВА 11
Даже когда она служила в полиции, патрулируя сонные шоссе Небраски, Макензи не любила тратить время на зацепки, которые, как она
Именно на это она надеялась, когда Брайерс остановил машину у неприятной на вид станции технического обслуживания под названием «Страсбургское обслуживание автомобилей». Судя по выражению лица Брайерса, он тоже считал, что они тратят время зря. МакГрат одобрил их возвращение в Страсбург, и Макензи была счастлива уже хотя бы потому, что он не дышал им в затылок.
Они приехали на станцию, чтобы поговорить со свидетелем. В городе не было прямых родственников Уилла Альбрехта, которых они могли бы опросить по поводу его исчезновения, но Макензи смогла раскопать имя близкого друга детства. У этого друга было несколько приводов за вождение в нетрезвом виде, неоплаченных штрафов за нарушение правил парковки, но больше ничего серьёзного. Его звали Энди Воэн, и он работал на страсбургской станции техобслуживания с пятнадцати лет.
Макензи заметила его сразу же, как вошла в двери. На нагрудном кармане его комбинезона виднелась плашка с именем ЭНДИ. Он был занят тем, что менял масло в грузовике, которому было не меньше тридцати лет. Заметив Макензи и Брайерса, он недовольно закатил глаза.
«Клиентам нельзя здесь находиться», – с явным раздражением сказал он.
«Мы не клиенты», – ответила Макензи, показывая удостоверение.
«А, – сказал парень, глядя на её жетон во все глаза. – Тогда подождите секунду, я сейчас».
«Не торопитесь».
Пока они ждали, когда Энди Воэн закончит работу, у них было время оглядеть СТО. Очевидно, Энди был здесь единственным механиком. По виду станции Макензи сделала вывод, что местные хозяева могли позволить себе только одного механика в смену.
Через несколько минут Энди вышел на улицу и жестом позвал их зайти в небольшую кантору, пристроенную к СТО. «Простите, что так долго, – сказал он, усаживаясь на стул за стойкой. Он вытер руки о кусок тряпки и продолжил. – Чем я могу вам помочь?»
«Меня зовут агент Уайт, а это агент Брайерс. Я понимаю, что наша просьба может показаться вам необычной, но мы хотели бы задать вам несколько вопросов об Уилле Альбрехте».
Поначалу Энди выглядел растерянным, а потом его лицо приняло печальный вид. Из-за грустного взгляда он стал выглядеть намного старше своих двадцати шести лет. «Ох, – начал он. – Ну, хорошо. Я постараюсь помочь, но… чёрт, я уже много лет не вспоминал Уилла».
«Мы считаем, что его исчезновение может быть связано с делом, которое мы расследуем, – объяснила Макензи. – Постарайтесь вспомнить хоть что-нибудь об Уилле, его похищении и его семье».
«Вы говорите об убийце по прозвищу «Турист»? – спросил он. – Как он может быть связан с Уиллом?»
«Прямой связи нет, – ответила Макензи, закрыв тему. – Пожалуйста, можете не отвлекаться от моего вопроса?..»