Предполагая, что
Интуиция её не подвела – на первом этаже было всего две квартиры, туалет и крошечный кабинет. По размеру он был не больше половины гостиной в любой из квартир этого дома. В кабинете до сих пор стоял большой некрасивый письменный стол, занимающий большую часть пространства. За исключением слоёв пыли на нём ничего не было. Стены и потолок были щедро покрыты паутиной и пылью. У задней стены стояли два шкафа-регистратора, между ними и столом почти не осталось свободного пространства. Шкафы были заперты, но они были таким старыми, что ей понадобилось применить лишь немного силы, чтобы их открыть.
В шкафчиках не было ничего интересного: старые бумаги, несколько старых ручек, снова пыль и грязь. Однако в нижнем ящике второго шкафа Макензи нашла старый счёт. Он был выписан двадцать девять лет назад за услуги маляра. Руки Макензи затряслись, когда она увидела подпись внизу.
Бенджамин Уайт.
Она бережно положила счёт на пыльный стол и внимательно посмотрела на него. У неё не было ощущения, будто ей всё время лгали, просто она не могла не думать о том, чего ещё не знала о собственном отце. Конечно, неудавшаяся карьера домовладельца – не повод для гордости, но всё же… Ей казалось, что её всё это время обманывали.
Она проверила ящики старого стола, но не нашла ничего интересного, кроме пустых папок и скрепок. Она осторожно захлопнула нижний ящик, разочарованная тем, что больше ей в этом доме делать было нечего. Она облокотилась на стол и представила отца в этом кабинете, когда здесь было намного чище.
Пыль почти сияла в лучах полуденного солнца, пробивающихся сквозь большое окно у дальней стены. Макензи выглянула через него на Джефферсон-Стрит, которая шла параллельно Спрус-Стрит. Джефферсон-Стрит тоже пустовала. Макензи видела всего четыре здания, и все они были заброшены.
Она отвернулась, готовая уже уйти, когда заметила кое-что боковым зрением.
Но она знала, что не ошибается. Макензи медленно повернулась к окну и сделала шаг вперёд. Она посмотрела через дорогу. Перед ней были четыре здания. Два из них не имели никаких опознавательных знаков, и сложно было сказать, для чего они когда-то использовались. В окне третьего здания виднелась старая вывеска «Элм Бранч Джувелерс». Непосредственно рядом с этим домом, не отделяемый даже узкой улочкой, стоял магазин с выцветшим порванным козырьком над дверью.
Козырёк порвался так, что часть названия нельзя было прочитать, но остатка было достаточно, чтобы догадаться о том, что там было когда-то написано.
Макензи казалось, что сердце перестало биться секунд на пять, пока она смотрела на козырёк с неполным названием.
АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН РКЕРА
Когда сердце вернулось к обычному ритму, Макензи сделала глубокий вдох и выбежала из кабинета, который когда-то был рабочим местом отца.
Оказавшись снаружи, она глубоко вдохнула свежий воздух, радуясь, что больше не надо дышать кислым и пыльным запахом дома. Макензи перебежала улицу, не переживая о машинах, потому что их попросту не было. Она снова подняла глаза к козырьку, чтобы убедиться, что зрение её не подводит.
Она видела всё те же буквы – порванную вывеску «АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН РКЕРА». Макензи подошла к магазину и встала под ней. На дверях и окне уже не было виниловых букв, но она видела места, где они когда-то крепились. Призраки букв проглядывались на стеклянной двери в виде остатков липкой ленты.
«АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН ПАРКЕРА».
Это было так странно, что Макензи прочла название вслух. «Антикварный магазин Паркера», – медленно произнесла она.
Это совпадение отличалось от остальных. Что-то в этом магазине задело её за живое и встрепенуло разум. Такое совпадение просто нельзя игнорировать. Глядя на остатки букв на двери, Макензи достала телефон. Вместо того чтобы отправить сообщение, она решила потратить время на разговор с Харрисоном.
«Привет, Уайт, – сказал он после третьего гудка. – Чем могу помочь?»
«Найди имя и адрес владельца магазина «Антикварный магазин Паркера» в Элм-Бранч».
«Ты сказала
«Да, именно так. По возможности поторопись».
«Сделаю, что смогу».