«Думаю, чуть меньше года».
«Ты уверен, что он не похищал женщин с местных дорог?»
«Если он это делал, то я не в курсе».
«Зачем ему понадобились два партнёра, если он просто продавал ящики?»
«Я занимался технической частью, чтобы невозможно было отследить электронную переписку и денежные переводы. Генри, наш третий партнёр, новенький. Я не знаю, почему он с нами. Думаю, он друг того покупателя из Вегаса».
«Получается, что мы сейчас говорим о торговле людьми?» – глядя ему в лицо, спросил Эллингтон.
И тут Рэнделл начал плакать. Он просто зашёлся рыданиями на глазах у Эллингтона, не в силах выдержать груз того, в чём был замешан.
То, что услышала Макензи, было ужасно, но она лишь ещё раз убедилась в том, что Эд Фоули не был тем, кого они ищут.
«
Кто-то постучал в открытую дверь кабинета. Макензи повернулась на звук и увидела Робертс со стаканом кофе в руках. Она дала его Макензи и сказала: «Вы можете в это поверить? Будто нам мало наркотиков… в этом чёртовом городе».
«Раньше в Бент Крик такого не случалось?» – спросила Макензи.
«Торговли людьми? Нет».
«Офицер Робертс, можете узнать, смогу ли я через пару минут взять патрульную машину? Лучше, если на колёсах будут цепи».
«Без проблем. Куда вы едете?»
«Назад к дому. Сейчас, когда у нас есть доказательства торговли людьми, пусть даже речь идёт о простой продаже ящиков, нужно взглянуть на улики под новым углом. Наверное, я постараюсь лучше исследовать ящики или проверю список бывших любовниц Фоули, может, они расскажут нам что-нибудь интересное».
«Но разве мы только что не арестовали преступника? – спросила Робертс. – На улице идёт снег, холодно и темно. Давайте отложим на потом».
«Конечно, давайте. Но если мы когда-нибудь найдём этих женщин, и они спросят, почему их так долго искали, раз они обморозили себе все пальцы, я скажу, что во всём виноваты вы».
«Ладно, – огрызнулась Робертс. – Я сделаю запрос».
Макензи вышла из кабинета вместе с ней и прошла несколько дверей до второй комнаты для допросов, где находился Эллингтон. Она постучала. Эллингтон подошёл к маленькому окну и посмотрел на неё.
Он открыл дверь и вышел наружу. Вместе с ним в коридор вылетели полные раскаяния громкие всхлипы Рэнделла.
«Ты можешь в это поверить?» – спросил Эллингтон.
«Просто ужасно. Мне кажется, что мы приехали в город, чтобы выявить всю гадость, что долгое время удачно скрывалась».
«Мне даже как-то неудобно перед местной полицией, – сказал Эллингтон. – Так что случилось?»
«Я хочу ещё раз осмотреть просёлочные дороги. Эти женщины… Мы их до сих пор не нашли и вместо этого допрашиваем тех, кто не имеет к ним никакого отношения».
«Позволь мне с ним закончить, и я поеду с тобой», – предложил Эллингтон.
«Не надо, не торопись. Ещё полчаса и вы, ребята, выйдете на целую сеть по торговле людьми. Оставайся здесь. Я вернусь через несколько часов».
«Пожалуйста, будь осторожна», – сказал он. На секунду она увидела в его взгляде то же желание, что видела прошлой ночью в комнате мотеля.
«Обязательно, – ответила Макензи. – Кстати, ты круто его расколол».
«В чём-то я
Макензи ответила на это коротким смешком и повернулась лицом к выходу. Как и обещала, Робертс организовала ей машину. Когда Макензи села за руль, машина была уже прогрета. Не тратя ни минуты, она направилась в сторону города, пока ночь опускалась на накрывшее его белое одеяло.
Как минимум три женщины были похищены. Им было страшно и холодно.
«
Она не могла об этом думать. Более того, она
Макензи осторожно ехала по главной магистрали, отъезжая всё дальше от полицейского участка. Она ехала в сторону петляющих просёлочных дорог, уходивших в леса, словно сам асфальт пытался выдавить из снега всю жизнь.
ГЛАВА 29
Макензи ехала по Скиннерс-Рич-Роуд назад к дому Эда Фоули, решив начать поиски оттуда. Что-то не давало ей покоя: находясь в доме Фоули, она что-то увидела или почувствовала, но пока у неё не было времени понять, что это было. Она остановила машину перед поворотом к его дому, оглядывая двор и пытаясь представить, как сильно снег может затормозить её поиски.