Макензи насела сверху, прижав его к земле коленом, и потянулась за пистолетом. В этот момент к ним подбежал Эллингтон и прижал беглеца к земле. Под тяжестью его веса тот перестал вырываться. Макензи достала из-за пояса наручники, Эллингтон отвёл руки мужчины за спину. Мужчина вскрикнул от боли. Макензи защелкнула на нём наручники, и вдвоём они грубо подняли его на ноги.
— Как вас зовут? — спросила Макензи.
Она подошла ближе и в первый раз посмотрела мужчине в лицо. Он выглядел безобидно. Это был полный мужчина в возрасте около сорока.
— Нельзя было спросить это до того, как нападать на меня?
Эллингтон легонько его встряхнул и насел ему на плечо:
— Она задала вам вопрос.
— Эллис Поуп, — испуганно ответил мужчина.
— Что вы здесь делаете?
Он молчал, и в тишине Макензи расслышала шорох приближающихся шагов. Звук доносился откуда-то справа, и когда она посмотрела в ту сторону, то увидела пробирающегося среди деревьев и кустов Нельсона в сопровождении ещё трёх офицеров.
— Что здесь происходит, чёрт возьми? — крикнул он. — Я увидел, как вы побежали, и…
Увидев незнакомца в наручниках, Нельсон резко замолчал.
— Он говорит, его зовут Эллис Поуп, — сказала Макензи. — Он прятался у кромки леса и наблюдал за нами. Когда я его окликнула, он бросился бежать.
Нельсон встал напротив Поупа. Было видно, что он едва сдерживается, чтобы того не ударить.
— Что вы там делали, мистер Поуп? — спросил шеф. — Не стали уходить, чтобы полюбоваться содеянным?
— Нет, — ответил Поуп. Он был ещё более напуган, чем раньше.
— Тогда что вы там делали? — спросил Нельсон. — Спрашиваю в первый и последний раз, потому что потом я за себя не отвечаю.
— Я журналист, — ответил мужчина.
— Из какой газеты? — спросила Макензи.
— Не из газеты. Я работаю на вебсайт «Прямоугольный журнал».
Макензи, Нельсон и Эллингтон недовольно переглянулись, а потом Макензи потянулась в карман за телефоном. Открыв браузер, она вбила «Прямоугольный журнал» в строку поиска и открыла сайт. Быстро найдя кнопку «Редакция», она увидела на странице не только имя Эллиса Поупа, но и его фотографию, и биографию. Это без сомнения был Эллис Поуп.
Макензи редко ругалась, но на этот раз, передавая телефон Нельсону, не сдержалась:
— Твою мать!
— А теперь скажите мне, — сказал Эллис Поуп, осознав, что получил контроль над ситуацией, — на кого из вас, грязные свиньи, мне подать в суд?
Глава шестнадцатая
В компании Эллингтона Макензи чувствовала себя немного не в своей тарелке, и, как ни странно, это чувство продолжало расти, когда пару часов спустя они сидели рядом за барной стойкой. Она знала, что оба выглядели уставшими и немного потрёпанными, сливаясь с безликой толпой других посетителей. Здесь они были не единственными, кто был одет в строгие костюмы; люди, пришедшие в бар после работы, выглядели по-деловому, присаживаясь к стойке в рубашках, галстуках и костюмах, которых носили в офис. Неяркий полуденный свет лился в помещение через два окна на противоположной стене, но настроение в баре задавал не он, а неоновое свечение за барной стойкой, отражающееся в высоких полках, заполненных бутылками со спиртным.
— Откуда Поуп мог так быстро узнать о месте преступления? — Эллингтон спросил Макензи.
— Не знаю. Должно быть, кто-то из офицеров сливает информацию.
— Я тоже так подумал, — сказал Эллингтон. — И поэтому я не думаю, что тебе сильно достанется от Нельсона. Ты не могла знать, что сидящий в кустах был журналистом, особенно, когда тот бросился бежать.
— Будем надеяться, — сказала Макензи.
Она знала, что легко отделалась. Она применила силу, повалив толстого безоружного журналиста на землю, и сделала это прямо на глазах у старшего по званию. У Поупа была небольшая ссадина на виске от удара о корень дерева, и пусть он незаконно пересёк границу частного владения, она всё равно могла рассчитывать на серьёзное наказание. Ей же, по сути, лишь погрозили пальчиком, хотя она видела, как Нельсон сурово наказывал и за меньшие проступки. Макензи в очередной раз удивилась тому, как сильно в неё верил шеф полиции. Он позволил ей уйти, пока Поуп звонил в вышестоящие органы. И это говорило немало о том, насколько Нельсон был уверен в ней и её действиях.
Конечно, он потребовал, чтобы она скрылась с глаз долой и посидела, подумала о своём поведении прежде, чем напасть на очередного беднягу, которому не повезёт попасться ей на пути. Она быстро исполнила приказ, не дожидаясь, пока шеф передумает и снимет её с дела.
Ответственно потягивая крепкое свежее разливное пиво, Макензи пыталась вспомнить, когда в последний раз приходила в бар, чтобы сбежать от всего мира. Обычно, если ей хотелось уйти от всех и вся, она погружалась в работу. Теперь, когда Зак исчез из её жизни, ей было легче признаться себе в этом. На работе её попросили отдохнуть, и сейчас ей было странно очутиться в баре.