Читаем Прежде чем он увидит полностью

Но хуже всего было то, что где-то в глубине сознания она слышала, как призраки Небраски зовут её домой, завлекая стонами и плачем прошлого, которое сейчас разрушало её будущее.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ </p>

Не выспавшись, Макензи явилась на лекцию МакКларрена в безрадостном настроении и с опухшими глазами. Она выпила уже три чашки кофе, но пока не добилась этим ничего, кроме расстройства желудка. Ещё одна доза кофеина, и её начнёт трясти. Поэтому она изо всех сил старалась сконцентрироваться на занятии, немного расстроенная тем, что не может в полном мере проникнуться материалом.

Делая пометки, она думала о том, с чем сталкиваются в работе такие люди, как МакКларрен. Она лениво поглядывала на него в перерывах между записями, гадая, как кто-то, видевший за карьеру так много ужасного, мог казаться таким нормальным и логичным. Конечно, работа сказалась на его внешнем облике (МакКларрену было шестьдесят шесть, но выглядел он на все восемьдесят), но у него был великолепный ум, и он казался непохожим ни на кого другого.

Охотясь за «Страшилой», у неё было совсем немного времени, чтобы ощутить, как это, погружаться в тёмные глубины человеческой психики. Тогда она оказалась неожиданно близко к грани, за которой начиналась мгла. Со своей стороны, МакКларрен погружался в эту мглу не один раз; более того, он изучал, анализировал и даже пытался проникнуться сочувствием к самым жестоким убийцам в американской истории. И, тем не менее, вот он стоял перед аудиторией, получал зарплату и платил налоги, как и любой другой человек.

Большую часть занятия Макензи провела за подобными размышлениями. Она увлеклась ими настолько, что была искренне удивлена, когда МакКларрен закончил лекцию и попрощался с аудиторией. Макензи взглянула на часы, думая, что он отпустил их раньше, но оказалось, что уже одиннадцать, и именно в это время заканчивается лекция.

Она медленно собрала свои вещи, недовольно отметив, что вместо того, чтобы как обычно отправиться на стрельбище или в тренажёрный зал, она бы сейчас предпочла пойти домой и лечь спать. Направляясь к двери, она услышала, как её громко окликнули, перекрикивая гул голосов выходящих из кабинета курсантов.

«Мисс Уайт?»

Она остановилась и обернулась. МакКларрен стоял у кафедры и смотрел прямо на неё.

Макензи сделала несколько шагов в его сторону и сказала: «Да, сэр».

«Можете задержаться?» – попросил он.

«Конечно», – ответила она, подходя к кафедре, где стоял МакКларрен. У него не было стола, но была кафедра, за которой он стоял лишь иногда, потому что предпочитал прохаживаться из стороны в сторону.

Когда из аудитории вышел последний курсант, МакКларрен оглядел зал, чтобы убедиться, что в нём не осталось посторонних. Довольный тем, что никого нет, он задумчиво посмотрел на Макензи.

«Вы считаете себя надёжным человеком?» – спросил он.

Смутившись, Макензи едва скрыла испуганную улыбку. «Думаю, что да», – ответила она.

«Хорошо, потому что я надеюсь, что никто не узнает о том, о чём мы будем говорить с вами следующие пять минут. Никто не должен знать, что мы обсуждали. Вы меня понимаете, мисс Уайт?»

«Да, сэр», – сказала она. Было немного страшно находиться так близко к МакКларрену и выдерживать его прямой взгляд. Зная, с какими личностями ему приходилось сталкиваться по работе, и как легко он разгадывал их замыслы, ей казалось, что он мог запросто проникнуть в её голову и прочитать все мысли.

«Время от времени до меня доходят некоторые слухи, – сказал МакКларрен. – Предполагаю, что глупцы из Бюро продолжают доверять мне свои тайны. Один из слухов, который дошёл до моих ушей, заключается в том, что вы стали центром довольно неприятной дилеммы. Это так?»

Макензи не знала, как лучше ответить. Это была какая-то проверка? Может, он проверял её по просьбе МакГрата или одного из его подчинённых?

«Я не знаю, могу ли я говорить на эту тему», – сказала она.

«Так должен отвечать тот, чьей судьбой играет начальство, – с довольной улыбкой сказал МакКларрен. – Что ж, тогда позвольте мне рассказать вам одну историю, возможно, она покажется вам знакомой. Скажем так, молодая и многообещающая курсантка учится в Академии, её успехи и впечатляющий предыдущий опыт заставляют обратить на себя внимание директоров и больших шишек Бюро. Нужно заметить, что они как раз подыскивают напарника одному опытному агенту, – он сделал паузу, улыбнулся Макензи и продолжил. – История вам ничего не напоминает?»

«Мне кажется, я её уже где-то слышала», – сказала Макензи.

МакКларрен резко сменил тон, как актёр меняет образ. «Послушайте, – сказал он, – я знаю, что от вас требовали, и знаю, что вчера вас сняли с дела. Я могу понять, почему это было сделано, но, честно говоря, мне лично кажется, что то, как с вами поступили, это сущий фарс. Если уж они ввели вас в игру, то стоило оставить вас в ней, пока игра не закончится. Это моё мнение».

«Спасибо, сэр, я это ценю».

«Я понимаю, в какой ситуации вы оказались, и хотел бы помочь, если смогу. Неофициально, конечно же».

«Конечно», – повторила Макензи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы