Она стучала в дверь около пятнадцати секунд, прежде чем её открыли. В дверях стоял всё тот же тщедушный мужчина. Он казался раздражённым, но в его взгляде Макензи заметила страх. В их первый визит он не казался напуганным. Выражение его лица говорило само за себя. Увидев его, как только мужчина открыл дверь, Макензи поняла, что кто-то – возможно, не сам мужчина, но кто-то, кого он знал – был в чём-то замешан.
Он открыл дверь и приложил все усилия, чтобы придать всему своему виду невозмутимость: «Простите, агенты, у нас идёт собрание и…»
«Насколько я могу судить, – ответила Макензи, – все ещё одеты, поэтому я быстро войду и выйду до того, как здесь начнётся что-нибудь отвратительное».
«Вы не можете просто…»
Макензи сделала шаг вперёд, явно дав понять, что, если потребуется, она готова применить силу. Мужчина сделал шаг в сторону, впуская их внутрь. Они вошли в большую комнату, в которой уже были меньше полутора часов назад. Макензи быстро огляделась, проходя вглубь зала, где на сцене стоял Самюэль. Она насчитала в помещении двадцать два человека. Под блузками у большинства женщин не было бюстгальтеров; она решила, что под шортами и юбками на них также не было трусиков.
Она прошла полпути к сцене, когда Самюэль вдруг заговорил.
«Простите, друзья, – сказал он, обращаясь к собравшимся, – но, видимо, некоторые не имеют никакого уважения к неприкосновенности частной жизни».
Макензи с усмешкой дошла до сцены. Она говорила тихо, чтобы её мог слышать только он, стараясь при этом вести себя как можно более профессионально.
«А
Самюэль посмотрел на собравшихся с извиняющимся видом и улыбнулся улыбкой, которая говорила:
«Да что вы, а я уверена, что все эти мужчины и женщины готовы перетрахать друг друга и без вашего присмотра, – сказала Макензи. – Кроме того, я уйду, как только вы представите доказательства писем или звонков, которыми докучал вам Чино Костилло. Более того, я извинюсь перед вашими друзьями и скажу, что ошиблась, придя сюда».
Она читала его эмоции по лицу, пока они смотрели друг на друга, не отрываясь, – Самюэль искал способ выкрутиться. Когда он наконец ответил, Макензи услышала в его голосе едва уловимое доказательство вины.
«Что если их у меня нет?» – спросил он.
«Тогда ФБР арестует вас, и мы выведем вас из здания. Если вы не будете устраивать сцен, я готова пойти на уступки и позволить вам сохранить хоть какое-то достоинство перед вашими похотливыми друзьями и выйти из помещения без наручников».
«У меня нет доказательств».
«У Чино Костилло тоже, – парировала Макензи. – Единственная разница в том, что он позволил просмотреть его телефон и дал разрешение проверить историю звонков в доказательство своей невиновности. Скажу больше, он сам предложил его проверить, поэтому… мне нужны доказательства».
«У. Меня. Их. Нет».
Макензи едва сдержала улыбку. Ей было даже немного неловко из-за того, как легко ей удалось его расколоть. Она обернулась и посмотрела на Эллингтона. Он стоял в конце комнаты рядом с худым, как вешалка мужчиной.
«Тогда я вынуждена попросить вас пройти с нами», – сказала Макензи.
«Этому не бывать», – ответил Самюэль. Он продолжал говорить шёпотом, но волновался всё больше и больше.
«Если вы сейчас же не спуститесь со сцены, я сама выведу вас из зала. Что тогда подумают о вас все эти женщины, если увидят, как хрупкая девушка взяла над вами верх?»
«Вы не посм…»
Он не успел сказать
Несколько человек бросились вперёд, чтобы помочь их гуру.
Сзади раздался громкий голос Эллингтона: «ФБР! Если кто-нибудь сделает хоть шаг в сторону моей напарницы, то присоединится к вашему бесстрашному лидеру и отправится с нами в комнату для допросов».
Все замерли на месте и начали с любопытством и беспокойством оглядываться.
Макензи рывком поставила Самюэля на ноги и толкнула его вперёд. На лицах некоторых из присутствующих она увидела выражение шока и печали, и ей стало их искренне жаль. Какие сказки он им рассказывал? Как именно он манипулировал их волей?
«
Какой бы ни была причина, она вывела его из здания в абсолютной тишине и под удивлённые взгляды собравшихся.