Их не задержали. Пожалуй, могли не выпустить бухты, да и в море достать колдовством. А еще те два больших судна могли перехватить. Но — никто не думал мешать, видимо, местные представить себе не могли, что кто-то решится вот так, запросто угнать корабль. Запредельное это для них. Еще бы, если молчаливость считается преступлением.
Название корабля на парусе было выведено незнакомым Ресу письмом. Леск, объяснила:
— Здесь написано: «Фупа». Это женское имя.
Имя красивым не показалось, вообще не подходило «гонцу».
— И что оно означает?
— В переводе с древнего языка южан «Фупа» — «Плодовитая».
— Да уж… Может, еще переименуем. А куда сейчас? Просто по ветру?
Леск лишь неуверенно пожала плечами.
«Фупа» под свежим ветром шла хорошо, чуть покачиваясь. А небокрай… приближался. Да, как-то ближе становилась граница воды и неба, мало того, если с суши она выглядела четкой, как и должно быть, то сейчас было видно, что плавно переходит небесная синева в морскую. Так облака кажутся резко очерченными издали, но не вблизи.
Кораблик уверенно подходил к размытому небокраю. Рес все пытался разглядеть черту, где заканчивается море, но не получалось: чуть поднимешь взгляд — синева, чуть опустишь — вода. Будто черта от взгляда убегает. Наваждение… Оглянулся, увидел привычно четкий берег, обыкновенные волны — и как-то полегчало. Снова посмотрел на границу — и накатило замешательство, словно в родном, с раннего детства в подробностях знакомом городе заблудился. Забормотал чего-то, что сам не понял. Леск поняла и ответила:
— Промежуток — не мир, это отпечаток другого мира. Или отражение. Но промежутки не могут быть… такими же совершенными.
Рес взял себя в руки, успокоился. Решил:
— Надо убрать паруса — тот… Ксаи говорил, что мачты могут поломаться, если ветер резко изменится. Хоть у нас и «гонец», а все равно…
Убрали. Кораблик понесло ветром в нужную сторону — к границе промежутка, — но слишком медленно. А на одном из двухмачтовиков паруса поднимали — все же заметили, что «Фупа» уходит из промежутка. Здесь-то догнать не успевают — Рес и Леск снова поднимут парус, если что. Но преследователи могут теперь и сами пройти границу, гнаться и по Колдунье, чтобы не отпускать преступников.
— Давай посмотрим в зеркале, что на том корабле, — предложил Рес. — Или не, лучше — на Кадьора глянем!
Но у Леск возникла мысль еще лучше — скрыла заклинанием «Фупу», чтобы и на нее нельзя было натравливать волшебные зеркала.
Как бы то ни было, «Фупа» вышла из промежутка раньше, чем двухмачтовик повернул в ее сторону. Мир резко, ошеломляюще изменился. Хотя и небо тоже синее, хотя и вода вокруг — но все другое. Да, это была река Колдунья — вон те самые сараи, к которым не так давно Ог привел прямой тропой. И кольчужники стояли на берегу с разинутыми ртами. И Кадьор с ними — первым очухался и принялся командовать, размахивая руками. Кольчужники тут же сноровисто погрузились в две большие дощатые лодки. Тем временем Леск торопливо читала заклинание прямной тропы, а Рес успел поставить парус — поймал вечерний ветерок. Слабый, под таким не разгонишься, а кольчужники на лодках быстро приближались. Да еще и западный — то есть, пришлось идти вверх, против течения. Надо бы вниз…
Берега рваниулись назад — сработало заклинание Леск.
А преследователи не отставали. Но и не приближались, так и шли их две большие лодки рядом. То ли Кадьор успел и сам заклинание прочитать, то ли колдовства Леск на три судна хватило. Кольчужники едва шевелили веслами, а Ресу приходилось внимательно следить за парусом — он все время чуть полоскал, ведь прямая тропа виляет вместе с рекой, а ветер дует ровно. Потому нужно было все время подруливать. Да еще и назад коситься, прислушиваться — гонится ведь не кто попало, а настоящий колдун, это пострашнее целого отряда егерей.
Один из кольчужников потянул из колчана стрелу, однако донесся приказ Кадьора:
— Не стреляй!
— А что делать? — растеряно спросили с другой лодки.
— Ждать!
— Чего? Пока он уйдет в промежуток? А в какой? Вдруг — в морской или к звездовикам?
— Морской вниз по течению, а к звездовикам их Илеас не пустит. — И Кадьор закричал, явно обращаясь к Ресу: — Эй, побережник! Почему ты не сказал сразу, что колдун?! Ты пришел, чтобы украсть зеркало?! И надеешься сбежать?!
— С чего ты взял, что я колдун?! — крикнул в ответ Рес.
Кадьор засмеялся:
— Вы, побережники, глупы! Вы умеете колдовать, но не колдуете, даже чтобы защитить себя!
— Да?! А что же я делаю сейчас?!
— Сейчас ты совершаешь глупость! Если бы ты просто пришел ко мне и признался, что умеешь колдовать, то уже был бы богатым! Ты был бы моим первым помощником!
Вранье Кадьора не скрывал даже крик. Любопытно, он надеется убедить Реса? Или не настолько глуп? А зачем тогда разговор затеял — время потянуть?
— Не обижайся, — начал Рес таким голосом, что кто угодно обиделся бы, — но быть твоим помощником честь небольшая!
— Ты не представляешь, кто я такой! — возмутился Кадьор.
— Представляю, — с холодком внутри возражал Рес, страшно злить колдуна. — Ты собирался отправить в разведку детей.