Читаем Пряные ночи полностью

«Я вижу, взволнован ты и стонешь в тоске своей,И склонен устами ты красоты хвалить ее.Любовью охвачен ты иль стрелами поражен?Так держит себя лишь тот, кто был поражен стрелой.Меня напои вином ты в чаше, и спой ты мне,Сулейму и ар-Ребаб и Танум ты помяни.О, солнце лозы младой — дно кружки звезда его,Восток — рука кравчего, а запад — уста мои.Ревную бока ее к одежде ее всегда,Когда надевает их на тело столь нежное.И чашам завидую, уста ей целующим,Коль к месту лобзания она приближает их.Не думайте, что убит я острым был лезвием, —Нет, взгляды разящие метнули в меня стрелу.Когда мы с ней встретились, я пальцы нашел ееОкрашенными, на кровь дракона похожими,И молвил: «Меня уже нет, а руки ты красила!Так вот воздаяние безумным, влюбившимся!»Сказала она и страсть влила в меня жгучуюСловами любви, уже теперь нескрываемой:«Клянусь твоей жизнью я, не краской я красила,Не смей обвинять ты в обмане и лжи меня.Когда я увидела, что ты удаляешься, —А ты был рукой моей, я — кистью и пальцами, —Заплакала кровью я, расставшись, и вытерлаРукою ее, и кровь мне пальцы окрасила».И если б заплакать мог я раньше ее, любя,Душа исцелилась бы моя до раскаянья.Но раньше заплакала она, и заплакал яОт слез ее и сказал: «Заслуга у первого!Меня не браните вы за страсть к ней — поистинеЛюбовью клянусь, по ней жестоко страдаю я.Я плачу о той, чей лик красоты украсили,Арабы и персы ей не знают подобия.Умна как Лукман[22] она, лицо как у Юсуфа,Поет как Давид она, как Марьям воздержанна.А мне — горесть Якова, страдания Юнуса,Несчастье Иова и беды Адамовы[23].Не надо казнить ее! Коль я от любви умру,Спросите ее: «Как кровь его ты пролить могла?»»

И когда Марзуван произнес эту касыду, он низвел на сердце Камар-аз-Замана прохладу и мир, и тот вздохнул, повернул язык во рту и сказал отцу своему: «О батюшка, позволь этому юноше подойти и сесть со мной рядом». Когда султан услышал от царевича эти слова, он очень обрадовался, ведь сын его наконец заговорил. Царь поднялся, привлек к себе юношу и посадил его рядом с Камар-аз-Заманом.

Тогда султан Шахраман обратился к Марзувану с такими словами: «Слава Аллаху за твое спасение!» А Марзуван ответил: «Да сохранит Аллах сына твоего!» — «Из какой ты страны?» — спросил его царь, и юноша ответил: «С внутренних островов, из земель царя аль-Гайюра, владыки островов, морей и семи дворцов». Султан Шахраман сказал ему: «Может быть, твой приход будет благословенным для моего сына, и Аллах спасет его от тяжкого недуга». — «Если пожелает Всевышний, все будет хорошо», — отвечал Марзуван.

А потом он обратился к Камар-аз-Заману и сказал ему на ухо, незаметно для царя и вельмож: «О господин мой, укрепи свою душу, сделай сердце сильным и осуши от слез глаза свои. Я знаю ту, которая сделала тебя больным. Не спрашивай, каково ей из-за тебя. Но ты скрыл свою любовь и заболел, а что до нее, то она объявила о своей любви, и все сказали, что она бесноватая. Теперь она в заточении, а на шее у нее железная цепь, и она в наихудшем состоянии. Но если позволит Аллах великий, ваше излеченье будет делом моих рук».

Перейти на страницу:

Все книги серии Ради любви

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература