Читаем Пряные ночи полностью

И ее бедра к слабейшему прикреплены,Они и к ней жестоки, и ко мне.Как их я вспомню, меня поднимут они тотчас,Ее ж они, коль она встанет, посадят.

И этот дивный таз обременяют две ляжки, округленные и гладкие, а икры ее — точно жемчужные столбы. Ноги ее, тонкие и заостренные, как острия копий, — творение заботливого Всевышнего. И подивился я их малым размерам. Как могут они носить то, что над ними? О госпожа, был я краток в описании и, боясь затянуть его, заканчиваю свой рассказ».

Услышав описание сей прекрасной девы, Маймуна изумилась, а Дахнаш сказал: «Поистине отец этой девушки — могучий царь, воинствующий витязь, погружающийся в шум битв и днем и ночью. И не страшится он смерти, и не боится кончины, ибо он жестокий, несправедливый и мрачный поработитель. Он обладает войсками и отрядами, областями, островами, городами и домами, и зовут его царь аль-Гайюр, владыка островов, морей и семи дворцов. И любит он свою дочь, ту девушку, которую я описал тебе, бесконечно. Из-за своей любви к ней он свез к себе богатства всех царей и построил ей семь дворцов. Каждый дворец особого рода: первый — из хрусталя, второй — из мрамора, третий — из китайского железа, четвертый — из руд и драгоценных камней, пятый — из глины, разноцветных агатов и алмазов, шестой — из серебра и седьмой — из золота. И наполнил он эти семь дворцов разнообразными роскошными коврами из шелка, золотыми и серебряными сосудами и всякой утварью, которая нужна царям. И он приказал дочери своей жить в одном из этих дворцов часть года, а затем переезжать в другой. Имя же той прекрасной деве — царевна Будур[11]. И когда молва о красоте девы распространилась по странам, все цари стали отправлять послов к ее отцу, сватая у него девушку. И отец советовался с нею, и склонял ее к замужеству, но разговоры о браке были ей отвратительны. Говорила она отцу своему: «О батюшка, нет у меня никакой охоты выходить замуж. Я госпожа, правительница и царица, я правлю людьми и не хочу мужчины, который будет править мною». И всякий раз, когда она отказывалась выйти замуж, число сватающихся женихов только увеличивалось. Тогда все цари внутренних островов Китая принялись посылать отцу девы подарки и редкости и писать ему прошения о браке с нею. И отец много раз советовал ей выйти замуж, но девушка прекословила ему и была с ним дерзка. Наконец, она разгневалась на него и сказала: «О батюшка, если ты еще раз заговоришь со мной о замужестве, я пойду в комнату, возьму меч и воткну его рукояткой в землю, а острие приложу к животу и обопрусь на него так, что оно выйдет из моей спины, и этим я убью себя». Когда отец услышал от дочери эти слова, свет обернулся мраком в глазах его и сердце загорелось великим огнем. Он испугался, что она убьет себя, и не знал, как быть с нею и с царями, которые к ней посватались. «Если уж тебе никак не выйти замуж, воздержись от того, чтобы входить и выходить из дому», — сказал он ей, а затем ввел царевну в комнату, заточил ее там и приставил сторожить ее десять старух-управительниц. Он запретил дочери своей появляться в тех семи дворцах и сделал вид, что гневен на нее, а ко всем царям он отправил письма и известил их, что разум девушки поражен бесноватостью. И вот уже год, как она в заточении».

Затем Дахнаш сказал ифритке Маймуне: «Я отправляюсь к ней каждую ночь, о госпожа, и смотрю на нее и наслаждаюсь ее лицом, и целую ее, спящую, в лоб. Из-за любви к царевне я не причиняю ей вреда или обид и не ложусь на нее, так как юность ее прекрасна и прелесть ее редкостна, и каждый, кто увидит ее, приревнует к самому себе. Заклинаю тебя, о госпожа, воротись со мною и посмотри на ее красоту, и прелесть, и стройность, и соразмерность, а после этого, если захочешь, накажи меня и возьми в плен: ведь и запретить, и дозволить — все в твоей воле».

Перейти на страницу:

Все книги серии Ради любви

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература